Diferencia entre revisiones de «Puente»

Contenido eliminado Contenido añadido
pie de imagen
actualiza y ampliar un poco
Línea 1:
Un [[w:Puente|'''puente''']] es una «construcción de piedra, ladrillo, madera, hierro, hormigón, etc., que se construye y forma sobre los ríos, fosos y otros sitiosespacios, para poder pasarlossalvarlos».<ref>Real Academia Española. [https://dle.rae.es/puente «Puente.»] ''Diccionario de la lengua española'' (edición del Tricentenario, actualización 2019). Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
[[File:Ebba_Tesdorpf_Brücke_beim_KleinenJungfernstieg,_1882,_Aquarell,_25,3_x_17,9_cm,_Museum_fürHamburgische_Geschichte_(Inv.-Nr._E_1897,1398).png|thumb|«Váyase el río por bajo del puente»]]
[[Archivo:Bridge Alcantara.JPG|thumb|«Váyase el río por bajo del puente»]]
 
Un [[w:Puente|'''puente''']] es una «construcción de piedra, ladrillo, madera, hierro, hormigón, etc., que se construye y forma sobre los ríos, fosos y otros sitios, para poder pasarlos».<ref>Real Academia Española. [https://dle.rae.es/puente «Puente.»] ''Diccionario de la lengua española'' (edición del Tricentenario, actualización 2019). Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
 
== Citas ==
{{tradwq}}
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «A principio de julio, con un tiempo sumamente caluroso, un joven salía de su tabuco, que ocupaba como realquilado en la travesía de S***, y con lento andar, como indeciso, se encaminaba al '''puente''' de K***».<ref>Primera frase de ''[[Crimen y castigo]]'', traducción de Rafael Cansinos. Penguin Random House Grupo Editorial España, [https://books.google.es/books?id=zePcDwAAQBAJ&q=puente#v=snippet&q=puente&f=false 2020]. ISBN 8491054871, 9788491054870. En ''Google Libros''. Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
** [[Dostoyevski]]
 
 
* «La [[conciencia]] es un trazo de unión entre lo que ha sido y lo que será, un '''puente''' entre el [[presente]] y el [[porvenir]]».<ref>Ortega (2013), [https://books.google.cat/books?hl=es&id=QJIAVIKP1dgC&q=puente#v=snippet&q=puente&f=false «sin página».] Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
** [[Henri Bergson]]
 
* «Los hombres construimos demasiados [[muro]]smuros y no suficientes '''puentes'''».<ref>Palomo (2013), [https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ&q=muros#v=snippet&q=muros&f=false p. 154.] Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
** [[Isaac Newton]]
 
* «Los políticos son siempre lo mismo. Prometen construir un puente, aunque no haya río».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 445.</ref><ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 387. Supuestas declaraciones a la prensa estadounidense en 1960.</ref>
* «Siempre en tus retiradas no olvides dejar establecida una '''cabeza de puente''' en la orilla abandonada».<ref>Ortega (2013), [https://books.google.cat/books?hl=es&id=QJIAVIKP1dgC&q=muros#v=snippet&q=muro&f=false «sin página».] Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
** [[Nikita Jrushchov]]
 
* «Siempre en tus retiradas no olvides dejar establecida una '''cabeza de puente''' en la orilla abandonada».<ref>Ortega (2013), [https://books.google.cat/books?hl=es&id=QJIAVIKP1dgC&q=muros#v=snippet&q=muro&f=false «sin página».] Consultado el 3 de julio de 2021.</ref>
** [[Talleyrand]]
 
===Pasajes literarios===
* «[[Marco Polo]] describe un puente, piedra por piedra.<br/>—¿Pero cuál es la piedra que sostiene el puente? -pregunta Kublai Kan.<br/>—El puente no está sostenido por esta piedra o por aquélla -responde Marco-, sino por la línea del arco que ellas forman.<br/>Kublai permanece silencioso, reflexionando. Después añade:<br/>—¿Por qué me hablas de las piedras? Es sólo el arco lo que me importa.<br/>Polo responde: —Sin piedras no hay arco».<ref>''Las ciudades invisibles'', [https://books.google.es/books?id=b0rFrIFS7xUC&printsec=frontcover&dq=las+ciudades+invisibles&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjXgtjT_NTgAhURsXEKHe5UDyQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20puente%20no%20est%C3%A1%20sostenido%20por%20esta%20piedra%20o%20por%20aqu%C3%A9lla%2C%20responde%20Marco%2C%20sino%20por%20la%20l%C3%ADnea%20del%20arco%20que%20ellas%20forman.&f=false pág. en línea]</ref>
** [[Italo Calvino]]
 
=== Citas en verso ===
* «Puente de dos columnas, y yo río.</br> Tú río derrumbado, y yo su puente abrazado,</br> cercando su corriente de luz,</br> de amor, de sangre en desvarío».<ref>Soneto "Cuerpo tuyo / Brisa sumida''. Aparecido con diferente título en ''Redoble de conciencia'' y ''Ancia'', respectivamente. Citado en "El río de Blas de Otero", [https://books.google.es/books?id=pGBwz_W6aPUC&pg=PA1337&dq=Puente+de+dos+columnas,+y+yo+r%C3%ADo.+T%C3%BA,+r%C3%ADo+derrumbado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi-5rabiuroAhVi7eAKHZ2fBBgQ6AEIKDAA#v=onepage&f=false pág. 1337.] ''En buena compañía: estudios en honor de Luciano García Lorenzo''. CSIC Press, 2009; ISBN 9788400089740.</ref>
** [[Blas de Otero]]
 
==Proverbios, refranes y dichos==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «A [[enemigo]] que huye, '''puente''' de [[plata]]».<ref>Etxabe (2012), [https://books.google.es/books?redir_esc=yEn&id=kPmJQQUWQpIC&q=saltar&f=false#v=snippet&q=puente&f=false p. 28.]</ref><ref>Etxabe (2012), [https://books.google.es/books?redir_esc=yEn&id=kPmJQQUWQpIC&q=saltar&f=false#v=snippet&q=puente&f=false p. 45.] </ref> o «Al enemigo, si vuelve la espalda, la puente de plata»;<ref name=cor50>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 50.] </ref>
** Variantes: «Al [[enemigo]] que huye, '''puente''' de [[plata]]»;<ref>Etxabe (2012), [https://books.google.es/books?redir_esc=yEn&id=kPmJQQUWQpIC&q=saltar&f=false#v=snippet&q=puente&f=false p. 45.] </ref> «Al [[enemigo]], si vuelve la [[espalda]], la '''puente''' de [[plata]]»;<ref name=cor50>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 50.] </ref> «Al [[enemigo]] que huye, hacelle la '''puente''' de [[plata]]».<ref name=cor50/>
 
* «A los ojos tiene la muerte quien a caballo pasa la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 25.] </ref> o «El que a [[caballo]] pasa la '''puente''', a [[ojo]] ve la [[muerte]]».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 109.]</ref>
 
* «Cuando va lleno de creciente, todos los [[camino]]s van derechos a la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 384.] </ref>
 
* «Está permitido, en tiempo de gran [[peligro]], [[andar]] con el [[diablo]] hasta haber atravesado el '''puente'''». [[Proverbiosproverbios búlgaros]] <ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1.ª ed. 1997/2017}} ISBN 8423992543.</ref>
 
* «La [[mula]] del abad pasa el [[río]] por la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente ppp. 204 y 212.] </ref>
** Variante: «Las [[mula]]s de los abades pasan el [[río]] por la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 212.]</ref>
 
* «La [[picaza]] en la '''puente''', de todos [[ríe]], y todos de su frente».<ref>Etxabe (2012), [https://books.google.es/books?redir_esc=yEn&id=kPmJQQUWQpIC&q=saltar&f=false#v=snippet&q=puente&f=false p. 245.]</ref>
 
* «Ni estoy al vado ni a la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 227.] </ref>
 
* «Por la '''puente''' de [[madera|madero]], pasa el [[loco]] [[caballero]]».<ref name=cor412/>
 
* «Por la '''puente''', se va a [[casa]], que no por el [[agua]]».<ref name=cor412>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 412.] </ref>
 
* «Quien va a la '''puente''', va a [[casa]]».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 361.] </ref>
 
* «[[Septiembre]], o lleva las '''puentes''', o seca las [[fuente]]sfuentes».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 267.] </ref>
 
* «Váyase el [[río]] por bajo de la '''puente'''».<ref>Correas (1906), [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/100/mode/2up?q=puente p. 449.] </ref>
 
== Referencias ==
Línea 59 ⟶ 65:
 
* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo (2013). ''Cita-logía''. Punto Rojo Libros. ISBN 9788416068104. [https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ En ''Google Libros''.] Consultado el 3 de julio de 2021.
 
== Enlaces externos ==
{{wc}}
{{commonscat|bridges}}
 
[[Categoría:Arquitectura]]