Diferencia entre revisiones de «Jaula»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sigue en obras
 
Retiro plantilla "en obras"
Línea 1:
Una [[w:Jaula|'''jaula''']] es, normalmente, una «armazón, cerrada o no según los casos, hecha con barras o listones y destinada a encerrar generalmente animales».<ref name=dlerespirar>Real Academia Española. [https://dle.rae.es/jaula «jaula.»] ''Diccionario de la lengua española'' (edición del Tricentenario, actualización 2019). Consultado el 29 de junio de 2021.</ref>
{{enobras}}
 
==Citas==
{{tradwq}}
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «Como desde la [[infancia]] se les enseña que la [[belleza]] es el cetro de la [[mujer]], la [[mente]] se adapta al [[cuerpo]] y, vagando por su '''jaula''' dorada, solo busca [[adornar]] su [[prisión]]».
** Original: «Taught from infancy that beauty is woman's sceptre, the mind shapes itself to the body, and roaming round its gilt cage, only seeks to adorn its prison».<ref name=>Ratcliffe (2018), [https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780191866692.001.0001/q-oro-ed6-00011696?rskey=0y4IBi&result=4062 «Mary Wollstonecraft 1759–97: English feminist».] Consultado el 29 de junio de 2021.</ref>
** Fuente: ''A Vindication of the Rights of Woman'', ch. 5, 1792
 
* «Como [[viento]] en una '''jaula''', como agua en una criba, es el buen consejo en la oreja de la [[locura]] y del amor».<ref>Señor (1997), p. 100.</ref>
** [[Friedrich Rückert]]
 
* «Cuando vosotros erais muy pequeños, cogí yo en el alero de ese tejado un [[nido]] de [[gorriones]]; me los llevé a casa, los puse en una '''jaula''' y la dejé encima de la ventana. Los padres, que habían venido detrás de sus hijos, empezaron a dar vueltas en derredor de aquella cárcel y a piar dolorosamente. Por fin uno de ellos echó a volar, volvió a poco rato con un grano de [[trigo]] en el pico, entró en la jaula, dió de comer a una de las crías, y mientras él practicaba la operación, se fué el otro gorrión y volvió también cargado de trigo...; en fin, que los dos padres mantuvieron a los pajarillos, ni más ni menos que cuando estaban en el alero del tejado. Crecieron las crías y echaron alas; ya revoloteaban dentro de la jaula; los padres seguían alimentándolos».<ref>Dicenta, Joaquín. [http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-nido-de-gorriones--0/html/feef6be0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_1.html#I_1_ ''El nido de gorriones''.] Barcelona, Juan Franci, 1915. ''Centro Virtual Cervantes''. Consultado el 29 de junio de 2021.</ref>
** [[w:Joaquín Dicenta|Joaquín Dicenta]]
** Fuente: ''El nido de gorriones'', 1915
 
* «El hombre es un '''animal''' encerrado en el exterior de su '''jaula'''. Se agita fuera de sí».<ref>Señor (1997), p. 281.</ref>
** [[Paul Valéry]]
 
* «El [[matrimonio]] es como una '''jaula''': uno ve a los [[pájaros]] desesperados por entrar, y a los que están dentro igualmente desesperados por salir».<ref>{{Versalita|Palomo}} (2013), (2013), [https://books.google.es/books?hl=es&id=He9BAwAAQBAJ&q=p%C3%A1jaro#v=snippet&q=p%C3%A1jaro&f=false p. 193.] Consultado el 29 de junio de 2021.</ref>
** [[Michel de Montaigne]]
 
Línea 21 ⟶ 29:
 
* «Yo no vivo contigo. Ocupamos la misma '''jaula'''».
** Original: «I'm not living with you. We occupy the same cage».<ref name=ratcliffe>Ratcliffe, Susan (ed.2018) (en inglés)., [https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780191866692.001.0001/q-oro-ed6-00011600?rskey=UNbogS&result=4009 «Tennessee Williams 1911–83».] ''Oxford Essential Quotations'', 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. eISBN 9780191866692. Consultado el 29 de junio de 2021.</ref>
** [[Tennessee Williams]]
** Fuente: ''[[La gata sobre el tejado de zinc]]''
Línea 31 ⟶ 39:
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.
 
* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 9786073116312.
 
* {{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo (2013). ''Cita-logía''. Editorial Punto Rojo Libros. ISBN 9788416068104. [https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ En ''Google Libros''.]
 
* {{Versalita|Ratcliffe}}, Susan (ed.) (2018). ''Oxford Essential Quotations'', 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. eISBN 9780191866692. [https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780191866692.001.0001/acref-9780191866692 ''Oxford Reference''.]
 
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1.ª ed. 1997/2017}} ISBN 8423992543.