Diferencia entre revisiones de «Lesley Blanch»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 2806:103E:E:A422:757C:8570:C0AE:4DCE (disc.) a la última edición de Sirisirilo
Etiqueta: Reversión
Añadir citas.
Línea 19:
 
{{tradwq}}
* «En los Balcanes los campesinos dicen que si anhelas países lejanos y dejas tu propia tierra y tu hogar para encontrarlos, naces bajo una estrella que sangra lilas».
** Original: «In the Balkans the peasants say that if you long for faraway countries and leave your own land and home to find them, you are born under a lilac - bleeding star».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=ENgkAQAAMAAJ&q=false ''Under a Lilac-bleeding Star: Travels and Travelers''. Blanch, Lesley. Edición reimpresa. Antheneum, 1964.] En Google libros. Consultado el 11 de junio de 2021.
 
* «Era una amazona. Pasó su [[vida]] entera galopando a una [[velocidad]] vertiginosa hacia las fronteras más salvajes del [[amor]]».
Línea 25 ⟶ 28:
** Refiriéndose a [[Jane Digby]]
 
* «París era la encrucijada del mundo».
** Original: «Paris was the crossroads of the world».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=7jkaBwAAQBAJ&pg=PT132&dq=false ''The wilder shores of love: The stories of four nineteentm - century women who traveled east''. Blanch, Lesley. BookBlast ePublishing, 2015. ISBN 9780993092794. Página 132.] En Google libros. Consultado el 11 de junio de 2021.
 
* «Por desgracia, la simplicidad es un estado que en su mayoría se logra solo a través de una gran dificultad o la complicidad de los demás».
** Original: «For unfortunately, simplicity is a state which is mostly achieved only through great difficulty, or the complicity of others». <ref>[https://books.google.es/books?id=0u8gAQAAMAAJ&q=false ''Twilight on the Caucasus: Triumph and Tragedy of Imam Shayml Lion of Daghestan''. Syed Z. Ahmed. A.E.R. Pub., 1997. ISBN 9781570873171. Página 26.] En Google libros. Consultado el 11 de junio de 2021.</ref>
== Referencias ==
{{listaref}}