Diferencia entre revisiones de «Discusión:Proverbios ingleses»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 57:
::::: Hola [[Usuario:Buhardilla05]], [[Usuaria:Cookie]], [[Usuario:Emilio Herrero]], [[Usuario:Gandhiva]], [[Usuaria:Jaluj]], [[Usuaria:Latemplanza]], [[Usuario:Technopat]] y perdón por el retraso. Estoy de acuerdo con Anna. Si algo resume las virtudes de una cita es una paremia, en la que se une el compendio del saber popular o de un autor que trasciende su tiempo, y llega, tras siglos, en ocasiones, de refinamiento y síntesis, al conocimiento y patrimonio común de los hablantes de un idioma. Incluso dentro de un idioma, como ha ocurrido con el español, se producen transformaciones en las paremias cuando aterrizan en otros lugares, ya que se adaptan al carácter de cada pueblo. Un ejemplo muy claro, según los autores, es la introducción de la ironía y la sorna de los argentinos en las paremias heredadas de España, llegando a modificar no solo el sentido, sino incluso parafraseandolos, para adaptarlos a su realidad nacional. Saludos.--[[Usuario:Ayagaures 0|Ayagaures 0]] ([[Usuario discusión:Ayagaures 0|discusión]]) 12:50 1 may 2021 (UTC)
:::::::Interesante observación, [[Usuario:Ayagaures 0|Pedro]].--[[Usuario:Latemplanza|Latemplanza]] ([[Usuario discusión:Latemplanza|discusión]]) 15:17 2 may 2021 (UTC)
{{comentario}} Sí, tienen cabida en este proyecto. Es inevitable repetir un mismo refrán en cada una de las páginas de las variantes del idioma español porque, salvo algunos casos puntuales, ¿quién puede asegurar que el refrán es original de la península y no de las colonias? No me parece terrible que sean tomados de diccionarios o recopilaciones en las que se presentan como argentinos. Una cita puede ser algo concreto dicho por una persona en concreto, pero lo refranes y proverbios populares tienen una enorma incidencia y relevancia en la cultura popular y es muy improbable atribuirle a un autor en particular un refrán, salvo casos muy conocidos y puntuales. No me queda claro que significa unificar criterios en este caso, ¿el órden en que los presentamos? Deberíamos incluir la frase en el idioma original y seguir ese orden, es decir, el orden alfabético en su idioma origin--[[Usuario:Jaluj|Jalu]] ([[Usuario discusión:Jaluj|discusión]]) 02:18 3 may 2021 (UTC)al, no en su traducción al castellano.--[[Usuario:Jaluj|Jalu]] ([[Usuario discusión:Jaluj|discusión]]) 02:18 3 may 2021 (UTC)
Volver a la página «Proverbios ingleses».