Diferencia entre revisiones de «Martin Buber»

Contenido eliminado Contenido añadido
Esbozo vacío: ortografía; mantenimiento
Añadir citas.
Línea 1:
{{esbozo vacío|3|febrero}}
{{Ficha de autor
|título = Martin Buber
Línea 23 ⟶ 22:
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
{{Tradwq}}
* «Cuando dos personas se relacionan auténtica y humanamente, Dios es la electricidad que surge entre ellas».
** Original: «When two people relate to each other authentically and humanly, God is the electricity that surges between them». <ref>[https://books.google.es/books?id=VEsyqDpVfsMC&pg=PA189&dq=false ''Thinking Outside the Church: 110 Ways to Connect with Your Spiritual Nature''. Jennifer Leigh Selig. Andrews McMeel Publishing, 2004. ISBN 9780740742040. Página 189.] En Google books. Consultado el 9 de marzo de 2021.</ref>
 
* «El ateo que mira desde la ventana de su ático a menudo está más cerca de Dios que el creyente atrapado en su propia imagen falsa de Dios».
** Original: «The atheist staring from his attic window is often nearer to God than the believer caught up in his own false image of God». <ref>[https://books.google.es/books?id=tZA-DwAAQBAJ&pg=PA66&dq=false ''Will and Grace: Meditations on the dialogical philosophy of martin buber''. Hune Margulies. Springer, 2017. ISBN 9789463511971. Página 66.] En Google books. Consultado el 9 de marzo de 2021.</ref>
 
* «Los ojos de un animal tienen el poder de hablar un gran idioma».
** Original: «An animal's eyes have the power to speak a great language».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=cSeMJnLkEgMC&pg=PA75&dq=false ''I and Thou''. Martin Buber. Edición reimpresa. A&C Black, 2004. ISBN 9780826476937. Página 75.] En Google books. Consultado el 9 de marzo de 2021.
 
* «Podemos ser redimidos solo en la medida en que nos veamos a nosotros mismos».
** Original: «We can be redeemed only to the extent to which we see ourselves». <ref>[https://books.google.es/books?id=b3OdDwAAQBAJ&pg=PA337&dq=false ''From Ideology to Liturgy: Reconstructionist worship and American liberal Judaism''. Eric Caplan. ISD LLC, 2002. ISBN 9780878201075. Página 337.] En Google books. Consultado el 9 de marzo de 2021.</ref>
 
* «Todos los viajes tienen destinos secretos que el viajero desconoce».
** Original: «All journeys have secret destinations of which the traveler is unaware».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=PWyYDwAAQBAJ&pg=PA47&dq=false ''Hasidism and Modern Man''. Martin Buber. Contribuidores Maurice Friedman, David Biale. Princeton University Press, 2015. ISBN 9780691165417. Página 47.] En Google books. Consultado el 9 de marzo de 2021.
 
 
==Referencias==