Diferencia entre revisiones de «François Villon»

Contenido eliminado Contenido añadido
m →‎Citas: corrección
Añadir citas.
Línea 34:
 
* «Éramos dos y un solo corazón».<ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita| Señor}}| nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1ª ed. 1997 / 2017| página= 50|ISBN= 8423992543}} </ref>
 
* «Reconozco moscas en la leche.<br/>Reconozco al hombre por su ropa.<br/>Distingo el buen tiempo del malo.<br/>Conozco la manzana junto al árbol.<br/>Reconozco el árbol cuando veo la savia.<br/>Sé cuando todo es uno.<br/>Yo sé quién trabaja y quién holgazanea.<br/>Conozco todo menos a mi mismo».
** Original: «I know flies in milk.<br/>I know the man by his clothes.<br/>I know fair weather from foul.<br/>I know the apple by the tree.<br/>I know the tree when I see the sap.<br/>I know when all is one.<br/>I know who labors and who loafs.<br/>I know everything but myself».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=wymYGppBHm8C&pg=PA167&dq=false ''The Poems of François Villon''. François Villon. Editores Galway Kinnell, University Press of New England. Traducido por Galway Kinnell. Colaborador Galway Kinnell. Edición ilustrada. UPNE, 1982. ISBN 9780874512366. Página 167.] En Google books. Consultado el 12 de marzo de 2021.</ref>
 
* «Tanto habla uno que se contradice».<ref>{{Versalita|Ortega}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. Pág.[http://soberanosantuariord.org/wp-content/uploads/2017/07/El-gran-libro-de-las-frases-cel-AA.-VV_.pdf 2039].</ref>