Diferencia entre revisiones de «Proverbios franceses»

Contenido eliminado Contenido añadido
página revisada, wikificada´y ampliada
Línea 1:
== Proverbios, refranes y dichos de origen francés ==
*"En la paz se cuelga a los ladrones, en la [[guerra]] se les honra."
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad.
* «».<ref name=acer>{{Versalita|Acerete}} (1967), pp. .</ref>
-->
 
* «Ama como si un día debieras odiar».<ref name=acer19-20/>
*''"Cherchez la femme!"''
** Traducción literal: "¡Buscad a la mujer!"
** Traducción de sentido (1): "Detrás de todo gran hombre hay una gran mujer"
** Traducción de sentido (2): En el argot policial suele expresarse para indicar que en muchos crímenes la solución se encuentra buscando a una mujer.
 
* «Ámame un poco, pero contínua».<ref name=acer19-20/>
*''"Comme ci comme ca"''
** Traducción de sentido: "Ni fu ni fa"
 
* «A necio autor, necio admirador».<ref name=acer304-6>{{Versalita|Acerete}} (1967), pp. 304-6.</ref>
 
* «Cuando el entendimiento llega, el amor envejece».<ref name=acer19-20>{{Versalita|Acerete}} (1967), pp. 19-20.</ref>
* "''On est jamais mieux servi que par soi-même''."
** Traducción literal: Nunca se está mejor servido que por sí mismo.
 
* «Cuando se espera a un hombre, se cuentan sus defectos».<ref name=acer304-6/>
* "''Qui vole un oeuf, vole un boeuf''."
** Traducción literal: Quien roba un huevo, roba un buey.
** Nota: Alusión de carácter moral al hurto, en la cual se desestima el valor del objeto robado a favor del hecho en sí mismo.
** [[Proverbios rumanos|Correspondencia en rumano]] ''"Astazi furi un ou, maine furi un bou!"
** Traducción del rumano: "Hoy robas un huevo, mañana robas un buey."
 
* «Cuanto más alto es el campanario, más puro es el sonido».<ref name=acer304-6/>
===Lemas del Mayo francés (1968)===
 
* «El amor atolondra a los jóvenes y aburre a los viejos».<ref name=acer19-20/>
* "Abre los ojos, apaga la [[televisión]]"
 
* «El amor se transforma en objeto amado».<ref name=acer19-20/>
* "Consuma más, vivirá menos."
* "Una vez que abres los ojos no los puedes volver a cerrar"
 
* «El deseo hace a la vieja trotar».<ref name=acer304-6/>
* "Prohibido prohibir"
 
* «El diablo era bello cuando era jóven».<ref name=acer304-6/>
* "La sabiduría me persigue, pero yo soy más rápido"
 
* «El ejemplo acaba lo que el precepto comienza».<ref>{{Versalita|Giner}} (1967), p. 439.</ref>
* "Sean realistas, pidan lo imposible."
 
* «El pan cortado no tiene dueño».<ref name=acer304-6/>
* "Las paredes tienen orejas, vuestras orejas tienen paredes."
 
* «En el ajedrez, los bufones son los que más cerca están del rey».<ref name=acer304-6/>
* "¿Y si quemamos la Sorbona?."
 
*" «En la paz se cuelga a los ladrones, en la [[guerra]] se les honra»."<ref name=acer304-6/>
* "La insolencia es la nueva arma revolucionaria."
 
* «En la [[oscuridad]], hasta el asno parece una novia a punto de casarse».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 35.</ref>
* "Eyacula tus deseos."
 
* «Entre un deseo y un pesar casi siempre hay lugar para una tontería».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 4011.</ref>
* "Me cago en la sociedad, pero ella me lo retribuye ampliamente."
 
* «Es una pena llegar a viejo, pero no llega todo el que quiere».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 179.</ref>
* "Olviden todo lo aprendido y comiencen a soñar."
 
* «Hay más viejos borrachos que viejos médicos».<ref name=acer304-6/>
* "Debajo de los adoquines está la playa."
 
* «La burla fina es una espina que todavía conserva un poco del perfume de la flor».<ref>{{Versalita|Giner}} (1967), p. 164.</ref>
* "La imaginación al poder."
 
* «La Historia escribe el presente para el porvenir».<ref name=acer304-6/>
===Listas de proverbios en otras lenguas habladas en [[Francia]]===
 
* «Nada es más fuerte que el amor y la muerte».<ref name=acer19-20/>
 
* «No es necesario hacer marchar al buey más rápido de lo que él cree necesario».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 35.</ref>
 
* «No hay ningún amor feo».<ref name=acer19-20/>
 
* «No se muere jamás tan pobre como se ha nacido».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 105.</ref>
 
* «Quien sirve a dos amos, engaña a uno de los dos».<ref name=acer304-6/>
 
* «Una palabra dicha al oído, puede escucharse lejos».<ref name=acer304-6/>
 
==Referencias==
{{listaref|2}}
 
== Bibliografía ==
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Acerete}}|nombre= Julio C.|título= Proverbios, adagios y refranes del mundo entero |editorial= Bruguera| fecha=1967 [https://books.google.es/books?id=83oQAQAAIAAJ&pg=PA6&dq=Acerete,+Julio+C.+(1967+(1.%C2%AA+ed.).+Proverbios,+adagios+y+refranes+del+mundo+entero.+Bruguera&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwj_svSj8YTvAhXJAGMBHXUHBwkQ6AEwAHoECAMQAg 1.ª ed.]}}
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Giner}}|título= Gran enciclopedia de frases célebres|editorial= Ediciones Giner|fecha= José Luis Díaz y Vicente González [https://www.iberlibro.com/Enciclopedia-frases-Giner-Giner/30237903494/bd 1967] |id=M.2003-1967}}
 
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1ª ed. 1997 / 2017|ISBN= 8423992543}}
 
[[Proverbios en catalán]] - [[Proverbios en corso]] - [[Proverbios en euskera]]
 
[[Categoría:Francia]]