Diferencia entre revisiones de «Johann Caspar Lavater»

¿Mejor traducción?
("Rescate" de esbozo vacío)
(¿Mejor traducción?)
{{tradwq}}
 
* «No digas que conoces bien a alguien hasta que hayas tenido que repartirdividir una herencia con él».
** Original: «Say not you know another entirely till you have divided an inheritance with him».<ref name=ratcliffe>Ratcliffe, Susan (ed.) (en inglés). [https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780191866692.001.0001/q-oro-ed6-00017447?rskey=ZWDGqg&result=2221 «Johann Kaspar Lavater 1741–1801».] ''Oxford Essential Quotations'', 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. eISBN 9780191866692. Consultado el 27 de diciembre de 2020.</ref>
** Fuente: ''Aphorisms on Man'' (1788) no. 156