Diferencia entre revisiones de «Antoine de Saint-Exupéry»

Contenido eliminado Contenido añadido
+ cita
Ortografía; mantenimiento
Línea 27:
 
* «Aquel que quiere [[viajar]] feliz, debe viajar ligero».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 4164.</ref>
 
* «A veces en el [[silencio]] de la [[noche]], todos sus recuerdos le eran devueltos con la plenitud de una canción de [[infancia]]... En la [[soledad]], nadie escapa a los recuerdos».<ref> ''Obras Completas'', Editorial Plaza y Janés 1967, p. 268.</ref>
** Fuente: ''Tierra de hombres''
 
* «El amor es lo único que crece cuando se reparte».<ref>{{Versalita|Palomo }} (2013), p. 41.</ref>
Línea 38 ⟶ 35:
 
* «El pato es feliz en su sucio charco porque no conoce el mar».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 231.</ref>
 
* «La experiencia nos enseña que amar no significa en absoluto mirarnos el uno al otro, sino mirar juntos en la misma dirección».<ref>''Obras Completas'', Editorial Plaza y Janés 1967, p. 324.</ref>
** Fuente: ''Tierra de hombres''
 
* «La [[guerra]] es una enfermedad como el tifus».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 343.</ref>
Línea 53 ⟶ 47:
 
* «No heredamos la Tierra de nuestros antepasados. La legamos a nuestros hijos».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 221.</ref>
 
* «No se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es [[invisible]] a los ojos».
** Fuente: ''[[El principito]]''. Contexto: «He aquí mi secreto. Es muy simple: no se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos».<ref>{{Versalita|Saint-Exupéry}}, (1973), p. 87. [Cap. 21]</ref>
 
* «Parece que la [[perfección]] no se logra cuando no hay nada más que agregar, sino cuando no hay nada más que quitar».
** En el original: «Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retrancher».<ref>{{cita libro|título=Studies on Voltaire and the Eighteenth Century|url=https://books.google.es/books?id=UABEAAAAYAAJ&q=Il+semble+que+la+perfection+soit+atteinte+non+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+ajouter,+mais+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+retrancher.&dq=Il+semble+que+la+perfection+soit+atteinte+non+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+ajouter,+mais+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+retrancher.&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwiVpqOfuu3tAhWLohQKHbjqApAQ6wEwBXoECAAQAQ|editor=Theodore Besterman|editorial=Institut et musée Voltaire|fecha=1982|página=7}}</ref>
** Fuente: ''Tierra de hombres''
 
* «Sé que solo hay una [[libertad]]: la de pensamiento».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 325.</ref>
 
* «Ser [[necio]] de nacimiento es una enfermedad incurable». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 400.</ref> [necesita contexto y fuente original]
 
* «Si quieres comprender la palabra [[felicidad]], tienes que entenderla como recompensa y no como fin».<ref>{{Versalita|Palomo}} (2013), p. 132.</ref>
 
===Citas por obras===
 
** Fuente: ====''Correo del Sur''====
 
* «Solamente del [[misterio]] se tiene miedo. Es necesario que desciendan a este pozo oscuro, y suban, y digan que no han encontrado nada».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 529.</ref>
 
** Fuente: ''Correo del Sur''
==== ''El principito''====
{{PP|El principito}}
 
* «No se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es [[invisible]] a los ojos».
** Fuente: ''[[El principito]]''. Contexto: «He aquí mi secreto. Es muy simple: no se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos».<ref>{{Versalita|Saint-Exupéry}}, (1973), p. 87. [Cap. 21].</ref>
 
** Fuente: ====''Tierra de hombres''====
 
* «A veces en el [[silencio]] de la [[noche]], todos sus recuerdos le eran devueltos con la plenitud de una canción de [[infancia]]... En la [[soledad]], nadie escapa a los recuerdos».<ref> ''Obras Completas'', Editorial Plaza y Janés 1967, p. 268.</ref>
 
* «La experiencia nos enseña que amar no significa en absoluto mirarnos el uno al otro, sino mirar juntos en la misma dirección».<ref>''Obras Completas'', Editorial Plaza y Janés 1967, p. 324.</ref>
 
* «Parece que la [[perfección]] no se logra cuando no hay nada más que agregar, sino cuando no hay nada más que quitar».
** En el original: «Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retrancher».<ref>{{cita libro|título=Studies on Voltaire and the Eighteenth Century|url=https://books.google.es/books?id=UABEAAAAYAAJ&q=Il+semble+que+la+perfection+soit+atteinte+non+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+ajouter,+mais+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+retrancher.&dq=Il+semble+que+la+perfection+soit+atteinte+non+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+ajouter,+mais+quand+il+n%27y+a+plus+rien+%C3%A0+retrancher.&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwiVpqOfuu3tAhWLohQKHbjqApAQ6wEwBXoECAAQAQ|editor=Theodore Besterman|editorial=Institut et musée Voltaire|fecha=1982|página=7}}</ref>
 
** Fuente: ====''Vuelo nocturno''====
 
* «Una victoria debilita un pueblo, una [[derrota]] despierta uno nuevo».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 575.</ref>
** Fuente: ''Vuelo nocturno''
 
== Referencias ==