Diferencia entre revisiones de «Capa»

Contenido eliminado Contenido añadido
salvar trabajo, sigue en obras
nueva entrada; retiro andamios
Línea 1:
{{enobras}}
 
Una '''[[w:capa|capa]]''' es una «prenda de vestir larga y suelta, sin mangas, abierta por delante, que se lleva sobre los hombros encima del vestido» y, figuradamente, «aquello que cubre o baña alguna cosa; o bien una «zona superpuesta a otra u otras, con las que forma un todo».<ref name=capa.rae>[https://dle.rae.es/capa DLE/RAE]</ref>
 
==Citas de ''capa, capear, capea, capote'', etc.==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
== Citas en verso ==
Línea 26 ⟶ 15:
 
== Proverbios, refranes y dichos ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «A capa vieja, no dan oreja».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 14.</ref>
* «Andar/estar/ir de capa caída» [padecer la pérdida progresiva de bienes, fortuna o salud].<ref name=capa.rae/>
 
* «Andaos tras el que se le cae la capa».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 48.</ref>
 
* «Andar/estar/ir de capa caída» [padecer la pérdida progresiva de bienes, fortuna o salud].<ref name=capa.rae/><ref>{{Versalita|Correas}} (1906), pp. 149 y 513.</ref>
 
* «Anda el hombre a trote por ganar el capote».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), p. 247.</ref>
 
* «Aquí perdí la capa, y aquí la he de hallar».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p.62 .</ref>
 
* «[[Comedia]] de capa y espada».<ref>"La generalización del agente cómico en la comedia de capa y espada" Ignacio Arellano. Univ. de Navarra. Publicado en ''Criticón'' 60, 1994, pp. 103-128; [https://cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/060/060_100.pdf pdf].</ref> por la expresión «defenderse a capa y espada» [defenderse con todos los medios a su alcance].
 
* «Debajo de mimala capa, matehay albuen Reybebedor».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 281.</ref>
 
* «De Dios, fiar el alma, más no la capa».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), p. 117.</ref>
 
* «En aldeas, pon la capa do la veas».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 109.</ref>
 
* «En tiempo de verano, el capote con su amo».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), p. 3.</ref>
 
* «FiarHacer de Diostu elcapa alma,un mássayo».<ref>"Del noorigen laparemiológico capa»de algunas locuciones" Pedro Mogorrón. Universidad de Alicante, 2009; [https://cvc.cervantes.es/LENGUA/paremia/pdf/018/006_mogorron.pdf pdf].</ref><ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. n647.</ref>
 
* «Hacer de tu capa un sayo».<ref>"Del origen paremiológico de algunas locuciones" Pedro Mogorrón. Universidad de Alicante, 2009; [https://cvc.cervantes.es/LENGUA/paremia/pdf/018/006_mogorron.pdf pdf].</ref>
 
* «Labrador de capa negra, poco medra».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. .</ref>
 
* «NoLa esperesnoche a tejer tues capa cuando empieza lade lluviapecadores».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 170.</ref>
 
* «Para el que no tiene capa, tan bueno es el Rey como el Papa».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 471.</ref><ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), [https://books.google.es/books?id=sypQAAAAYAAJ&q=para+el+que+no+tiene+capa,+tan+bueno+es+el+Rey+como+el+Papa.+martinez+kleiser&ved=2ahUKEwjD4rmxjubsAhUd5uAKHYXFDPYQ6AEwAHoECAAQAg p. 585.]</ref>
 
* «Por buen día que haga, no dejes la capa en casa».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 398.</ref>
 
* «Ron ron, tras la capa te ando/andan».<ref>{{Versalita|Santillana}} (1995), p. 105.</ref><ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 481.</ref>
 
* «Tirar de la capa [pillar a un mentiroso]».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. n627.</ref>
* «Para el que no tiene capa, tan bueno es el Rey como el Papa».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), [https://books.google.es/books?id=sypQAAAAYAAJ&q=para+el+que+no+tiene+capa,+tan+bueno+es+el+Rey+como+el+Papa.+martinez+kleiser&ved=2ahUKEwjD4rmxjubsAhUd5uAKHYXFDPYQ6AEwAHoECAAQAg p. 585.]</ref>
 
* «RonTodos ronson honrados, trasmas lami capa teno ando/andanaparece».<ref>{{Versalita|SantillanaCorreas}} (19951906), p. 105421.</ref>
 
== locuciones nuevas ==