Diferencia entre revisiones de «Don Juan (Byron)»

197 bytes añadidos ,  hace 1 mes
Amplío con enlaces y ref.;
(Amplío con enlaces y ref.;)
(Amplío con enlaces y ref.;)
 
* «La [[adversidad]] es el sendero más seguro de la [[verdad]]: el que ha sufrido los [[horror]]es de la [[guerra]], los de la [[tempestad]] y los de la cólera de una mujer ha adquirido la experiencia tan estimada, ahora sólo cuente diez y ocho [[invierno]]s, ahora ya haya llegado a los ochenta».<ref>Byron; Leocadio López (ed.); traducido por F. Villalva. [https://books.google.es/books?id=C4LrHPfM0AsC&pg=PA260&dq=El+invierno+ingl%C3%A9s+termina+en+julio+y+vuelve+a+comenzar+en+agosto&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjSuf6v8rTgAhXhz4UKHVqXDl4Q6AEILTAB#v=onepage&q=destino&f=false ''Don Juan, Volumen 2'', pp. 225-226.] Editorial Leocadio Lopez, 1876. En ''Google Libros''.</ref>
 
* «Una dama de "cierta edad", significa<br>de edad ciertamente muy avanzada».
** «A lady of a ‘certain age’, which means<br>Certainly aged».<ref name=ratcliffe>
** Fuente: Canto 6, st. 69
 
* «Y, después de todo, ¿qué es una [[mentira]]? No es más<br>Que la [[verdad]] enmascarado».