Diferencia entre revisiones de «Raymond Chandler»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y refs.;
m Mantenimiento
Línea 46:
 
* «Pero por estas malas calles tiene que andar un hombre que no sea malo, que no esté corrompido ni tenga [[miedo]]. El detective en este tipo de historias debe ser un hombre así. Es el [[héroe]]; lo es todo. Tiene que ser un hombre de una pieza y un hombre normal, aunque no un hombre corriente. Tiene que ser, por usar una frase bastante gastada, un hombre de [[honor]]...».<ref> Chandler, Raymond; traducción de Juan Manuel Ibeas Delgado (2014). [https://books.google.es/books?hl=es&id=pv8OAwAAQBAJ&q=malas+calles#v=snippet&q=malas%20calles&f=false ''El simple arte de matar'', sin página.] Penguin Random House Grupo Editorial España. ISBN 8490623058, 9788490623053. En ''Google Libros''. Consultado el 15 de octubre de 2020.</ref>
 
** Original: «Down these mean streets a man must go who is not himself mean, who is neither tarnished nor afraid. The detective in this kind of story must be such a man. He is the hero, he is everything. He must be a complete man and a common man and yet an unusual man. He must be, to use a rather weathered phrase, a man of honor...».<ref>Haynes, Elizabeth (en inglés). [https://books.google.es/books?hl=es&id=aAYT0VoalHAC&q=mean+streets#v=snippet&q=mean%20streets&f=false ''Crime Writers: A Research Guide'', p. 12.] ABC-CLIO, 2011. ISBN 1591589193, 9781591589198. En ''Google Libros''. Consultado el 15 de octubre de 2020.</ref>