Diferencia entre revisiones de «Vestir»
Contenido eliminado Contenido añadido
salvar trabajo, sigue en obras |
prr:página ampliada, revisada y referenciada (retiro enobras) |
||
Línea 1:
El '''vestir''' y el '''[[w:Vestido (indumentaria)|vestido]]''' se definen por la acción de «cubrir o adornar el cuerpo con ropa». También se usan para «guarnecer o cubrir algo para su defensa o adorno», y para la acción de «dar a alguien lo necesario para que se haga vestidos».<ref>[https://dle.rae.es/vestir DLE/RAE]</ref><ref>[https://dle.rae.es/vestido DLE/RAE]</ref>▼
▲El '''vestir''' y el ''vestido''' se definen por la acción de «cubrir o adornar el cuerpo con ropa». También se usan para «guarnecer o cubrir algo para su defensa o adorno», y para la acción de «dar a alguien lo necesario para que se haga vestidos».<ref>[https://dle.rae.es/vestir DLE/RAE]</ref><ref>[https://dle.rae.es/vestido DLE/RAE]</ref>
== Citas de ''vestir, vestido, vestimenta, desvestir'', etc. ==
Línea 19 ⟶ 18:
* «Hay necedades bien adobadas, como hay necios bien vestidos».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2853.</ref> [Hay tonterías bien ataviadas de la misma manera que hay tontos bienvestidos].<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 4012.</ref>
** [[Chamfort]]
* «La fortuna es como un vestido que, muy holgado, nos embaraza; muy estrecho, nos oprime».<ref>''Las Cuatro épocas de la vida'', por Philippe-Paul comte de Ségur. 1841; imprenta de F. Sanchez, 1841; [https://books.google.es/books?id=SxbxUKf5sCQC&pg=PA49&dq=La+fortuna+es+como+un+vestido:+muy+holgado+nos+embaraza,+y+muy+estrecho+nos+oprime&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwiT_qOFzqnrAhWbQRUIHWw5A1MQ6AEwCXoECAEQAg#v=onepage&f=false p. 49].</ref>
** [[Horacio]]
* «Las mujeres no visten lo que les gusta. Les gusta lo que visten». <ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 515.</ref>
Línea 32 ⟶ 34:
** [[Robert Lynn]]
* Un [[filósofo]] se deja vestir por su [[sastre]]; pues tanta debilidad hay en huir de la [[moda]] como en afectarla.<ref>D. R. C. ''Tesoro de la sabiduria de todos los siglos...'',(1858). [https://books.google.es/books?hl=es&id=kc-hbwBsT9IC&q=vestir#v=snippet&q=vestir&f=false
** [[La Bruyère]]
Línea 42 ⟶ 44:
== Proverbios, refranes y dichos ==
* «A cada cual da Dios frio como anda vestido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906),
* «Aunque la mona se vista de seda, mona se queda».<ref>Refranero del Centro Virtual Cervantes [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58258&Lng=0 ficha]</ref>
* «Cada cual siente el frío como anda vestido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 328</ref>
* «Calza como vistes, y viste como calzas». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 322.</ref>
* «Dame vestido, darte he bellido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 277.</ref>
* «El comer y el casar, al gusto; el vestir y calzar, al uso». [Comer a gusto, y vestir al uso]<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), pp. 95 y 358.</ref>
* «El pastor come la oveja y viste la pelleja». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 97.</ref>
* «En el andar y en el vestir serás conocido entre mil». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 110.</ref>
* «La que se viste de verde, en su hermosura se atreve». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 177.</ref>
* «Más vale el castigo que el vestido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 450.</ref>
* «Mucho dormir, causa mal vestir». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 475.</ref>
* «Por las obras, no por el vestido, es el [[hipócrita]] conocido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 394.</ref>
* «Prometen marido y quitan vestido». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 408.</ref>
* «Vestido como un palmito». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. n632.</ref>
* «Vestido está quien vestirse puede». <ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 434.</ref>
== Véase también ==
Línea 51 ⟶ 80:
== Referencias ==
{{Listaref|2}}
== Enlaces externos ==
|