Diferencia entre revisiones de «Horacio»

Contenido eliminado Contenido añadido
m estilo WQ
Ortografía; mantenimiento; traslado citas sin referencias a la página de discusión
Línea 7:
|año fallecimiento = -8
|imagen =
|pie de imagen = «Gobierna tu [[mente]], o ella te gobernará a ti».
|tamaño de imagen =
|Wikipedia = Horacio
Línea 19:
|EbooksG =
}}
[[w:Horacio|'''Quinto Horacio Flaco''']] (Venosa, 65 a. C. - Roma, 8 a. C.) fue un poeta romano.
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «ApodérateDulce dely día;honorable noes confíes[[morir]] enpor ella mañana[[patria]]».
** Original: «Dulce et decorum est pro patria mori». <ref>Zanoner, Ángela María. ''Frases latinas''. Editorial Parkstone International, 2016. ISBN 9781683252528.</ref>
 
* «Ninguno nace libre de vicios; y el [[hombre]] más perfecto es aquel que sólo tiene los pequeños». <ref name="patr289">Palomo Triguero, Eduardo. ''Cita-logía'', p. 289. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 289.</ref>
* «Carpe diem, quam minimum credula postero».
** Traducción: «Aprovecha el día de hoy y fíate lo menos posible del mañana».
** Otra traducción: «Toma el día de hoy; no seas demasiado crédulo el día de mañana».
 
* «Populus me sibilat, at mihi plaudo ipse domi». (Sátiras, 1, 166-67)
** Traducción: «El pueblo me [[silbar|silba]], pero yo me aplaudo en casa».
 
* «Dulce et decorum est pro patria mori». <ref>Zanoner, Ángela María. ''Frases latinas''. Editorial Parkstone International, 2016. ISBN 9781683252528.</ref>
** Traducción: «Dulce y honorable es [[morir]] por la [[patria]]».
 
* «Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit in agresti Latio».
** Traducción: «La Grecia conquistada conquistó al bárbaro conquistador e introdujo las artes en el Lacio agreste».
 
* «Quid Rides? Mutato nomine de te fabula narratur».
** Traducción: «¿De qué ríes? , si cambias de nombre la historia habla de ti».
 
* «Acuérdate de conservar en los acontecimientos graves la mente serena».
 
* «Al que no posee demasiados bienes se le puede llamar, con razón, feliz».
 
* «Apresúrate siempre hacia la solución».
 
* «El placer que acompaña al [[trabajo]] pone en olvido a la fatiga».
 
* «El hombre avaro está lleno de temores, y quien vive con temor será siempre un siervo».
 
* «En los trances duros y lo mismo en la bonanza mantente siempre con ánimo sosegado».
 
* «Feliz el que, alejado de negocios, como en remoto tiempo los morales, paternos campos con sus bueyes ara y no rinde a la usura vasallaje; ni le despiertan los clarines bélicos y evita igual del Foro las intrigas que del rico soberbio los umbrales».
 
* «Gobierna tu mente, o ella te gobernará a ti».
 
* «La conciencia es como un vaso, si no está limpio ensuciará todo lo que se eche en él».
* «La [[fortuna]] es como un vestido: muy holgado nos embaraza, muy estrecho nos oprime».
 
* «La pálida muerte lo mismo llama a las cabañas de los humildes que a las torres de los reyes».
 
* «La justicia, aunque anda cojeando, rara vez deja de alcanzar al criminal en su carrera».
 
* «La virtud de los padres es una gran dote».
 
* «Nadie nace libre de vicios. El hombre más perfecto es el que tiene menos».
 
* «Ninguno nace libre de vicios; y el [[hombre]] más perfecto es aquel que sólo tiene los pequeños». <ref name="patr289">Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 289.</ref>
 
* «Quien vive [[miedo|temeroso]], no será nunca [[libertad|libre]]».
 
* «Quien mucho promete mina la confianza en él».
 
* «¿Quién es libre? Sólo el que sabe dominar sus pasiones».
 
* «Nil sine magno vita labore dedit mortalibus».
** Traducción: «La vida no regala nada a los mortales, sin un gran esfuerzo».
 
* «Una [[pintura]] es un poema sin palabras».
 
* «Recorres el mundo en busca de una [[felicidad]] que está siempre al alcance de tu mano».
 
* «Qui sibi fidet, dux reget examen».
** Traducción: «Quien confíe en sí mismo será el rey del enjambre».
 
== Referencias ==
Línea 92 ⟶ 33:
 
{{ORDENAR:Horacio Flaco, Quinto}}
 
[[Categoría:Escritores de la Edad Antigua]]
[[Categoría:Antiguos romanos]]