Diferencia entre revisiones de «Epitafios»
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento |
|||
Línea 1:
{{referencias}}
Un '''[[w:Epitafio|epitafio]]''' (del latín ''epitaphium'', compuesto de dos voces griegas ''epi'', sobre, y ''taphos'', tumba), es el texto que honra al [[difunto]], la mayoría normalmente inscrito en una [[lápida]] o placa. Tradicionalmente un epitafio está escrito en verso, pero hay excepciones.▼
{{wikificar}}
[[Archivo:High Wood cemetery, France.jpg|thumb|200ppx|<center>«Aquí yace<br/>Ezekial Aikle<br/>muerto a la edad<br/>de 102 años.<br/>Los buenos<br/>mueren jóvenes».</center>]]
▲Un '''[[w:Epitafio|epitafio]]'''
== Citas sobre ''epitafio'' ==
Línea 13 ⟶ 16:
== Epitafios ==
<!-- Se indicará el autor del mismo, en el caso de que sea conocido. Para autores con más de un epitafio, usar sección más abajo. -->
=== A ===
* «A mi marido, al año de su muerte. De su esposa, con profundo agradecimiento».
** Nota: Epitafio de una tumba en el Cementerio de Guadalajara.
* «Abrid esta tumba: al fondo se ve el mar».
** Epitafio de [[Vicente Huidobro]], poeta vanguardista chileno
** Autor: Él mismo
** Nota: Su tumba se encuentra en el balneario de Cartagena en Chile.
* «A mí sólo me mataréis, pero mañana volveré y seré millones».
** Tupak Katari, líder aimara. Lo dijo a sus verdugos al ser descuartizado.
** Nota: Mal atribuido a [[Eva Perón]].
* «Aquí descansa él y en casa descansamos todos».
** [[Anónimo]]
** Nota: En distintas lápidas aparece él, ella, mi suegra, etc
* «Aquí están nuestros huesos aguardando por los vuestros».
** Original en gallego: «Aquí estan os nosos ósos agardando polos vosos».
** Epitafio a la entrada del cementerio de Trobo en Lugo, Galicia, España.
** Fuente: [https://www.lavozdegalicia.es/noticia/lugo/vilalba/2016/11/02/span-langgl-os-nosos-osos-agardando-polos-vososspan/00031478035457152403335.htm Palacios, Xosé María. Publicado en La Voz de Galicia el 2 de noviembre de 2011.]
* «Aquí yace Dobby, un elfo libre».
** Original: «
** Epitafio de la tumba de Dobby, hecha por Harry Potter. Aparece en el libro
* «Aquí yace<br/>Ezekial Aikle<br/>muerto a la edad<br/>de 102 años.<br/>Los buenos<br/>mueren jóvenes».
** Epitafio en una tumba del cementerio de [[East Dalhousie]], en Nueva Escocia.
* «Aquí yace José II, que fue desdichado en todas sus empresas».
** [[José II]]
* «Aquí yace Molière, el rey de los actores. En estos momentos hace de muerto y de verdad que lo hace bien».
**[[Molière]], epitafio escrito en vida.
* «Aquí yace uno cuyo nombre fue escrito en agua».
** Epitafio de [[John Keats]]
* «Aquí yace un valiente, un temible adversario y un hombre de honor. Descanse en paz».
** Epitafio de [[Manfred von Richthofen]], llamado el "Barón Rojo"
** Autor: los ejércitos británico, francés y australiano durante la I Gran Guerra.
* «Arrebató el rayo a los cielos y el cetro a los reyes».
** Epitafio de [[Benjamin Franklin]]
** Nota: Turgot fue el autor.
=== B ===
* «¡Buen amigo, por el amor de Jesús, no te pongas a cavar el polvo aquí encerrado ! Bendito sea el hombre que guarde estas piedras y maldito sea el que mueva mis huesos».
** Original: «
** Epitafio de [[William Shakespeare]]
** Autor: Él mismo.
** Nota: Era común, en la época de la muerte de Shakespeare, el retirar cuerpos de sus tumbas y quemarlos para poder reutilizar el espacio de la tumba. Durante el trabajo de reparación de la tumba, en 2008, los arquitectos tomaron medidas para que los huesos del bardo no fuesen tocados en ningún momento.<ref>[https://www.lanacion.com.ar/cultura/reparan-la-tumba-de-shakespeare-nid1016425
=== C ===
* «¡Cuando naciste reían todos<br/>y sólo tú gemías<br/>procura que al morir<br/>sean todos los que lloren<br/>y sólo tú el que rías!»
** Epitafio de la tumba de [[w:Luis Ballesteros|Luis Ballesteros]] que está en el cementerio de la Almudena de [[Madrid]].
=== D ===
* «Desapareció en combate, apareció aquí».
** Nota: Inscripción en una lápida de una tumba comunitaria de soldados muertos en combate.
* «Duerme. La suerte persiguióle ruda;<br/>murió al perder la prenda de su alma.<br/>Larga la expiación, la pena aguda fue;<br/>y así obtuvo la celeste palma».
** Nota: Texto que aparece escrito en su tumba a lápiz poco después de la muerte de [[Jean Valjean]] al final de ''[[Los Miserables]]''.
=== E ===
* «El amor nos desgarrará».
** Original: «
** Epitafio de [[Ian Curtis]]
** Nota: Es el título de uno de los grandes éxitos de su banda [[w:Joy Division|Joy Division]] de 1979.
* «El cielo estrellado sobre mí, la ley moral en mí».
** [[José Cadalso]], escrito por él mismo.
* «En recuerdo amoroso de mi amado hijo,<br/>
** Original: «
** Epitafio de [[Jesse James]]
** Autora: Su madre Zerelda.
** Nota: Fue asesinado en su casa por Robert Ford, antiguo miembro de la banda y primo lejano de los James, con un tiro por la espalda para cobrar los 10
* «Es más digno que los hombres aprendan a morir que a matar».
** Epitafio de [[Séneca]]
* «Eso es todo amigos».
** Original: «
** Epitafio de [[Mel Blanc]], actor de voz estadounidense.
** Notas: La frase era un final habitual de los cortos de ''[[Looney Tunes]]'' de Warner Bros. y era pronunciada por Porky (a quien daba voz Mel Blanc).
Línea 102 ⟶ 107:
** Fuente: [http://eloradorilustrado.cl/epitafio-del-cementerio-municipal-de-copiapo/ Naveas Droguett. Vidal. ''Epitafio del Cementerio Municipal de Copiapó''. Publicado en la revista El Orador Ilustrado el 18 de mayo de 2017.] Consultado el 15 de enero de 2019.
* «Esta tumba esconde el polvo de Esquilo,<br/>hijo de Euforio y orgullo de la fértil Gela.<br/>De su valor Maratón fue testigo<br/>y los Medos de larga cabellera, que tuvieron demasiado de él».
** Epitafio de [[Esquilo]]
* «Esto es lo que le pasa a los chicos malos».
** Epitafio de [[Alfred Hitchcock]]
** Nota: Lo pensó, pero nunca fue escrito.
=== F ===
* «
** Epitafio de: [[Jim Morrison]]
** Notas: El epitafio fue puesto por la familia después de que en 1986 alguien robara el busto de la tumba. La traducción del texto del griego tiene dos acepciones, según se entienda δαίμονα. Unos lo traducen como "Fiel a su espíritu" y otros "Fiel a su demonio".
=== H ===
* «He nevado tanto para que duermas».
** Original en francés: «''J'ai tant neigé pour que tu dormes''».
** Epitafio de [[César Vallejo]]
Línea 126 ⟶ 131:
* «Las lágrimas más amargas derramadas sobre las tumbas son las palabras que no se han dicho y las obras que se han dejado de hacer».
** Original: «
** Leído en una tumba de Nueva Inglaterra.
** Autora: [[Harriet Beecher Stowe]]
* «Lo hizo a la manera difícil».
**
* «Lúthien|Beren»
** Epitafio en las tumbas de J. R. R. Tolkien y su esposa, respectivamente.
** Nota: Debajo de los datos de su esposa Edith figura Lúthien, y debajo de los de Tolkien, Beren. El relato de Beren y Lúthien se convirtió, en un elemento esencial en la evolución de El Silmarillion.
* «Lo he intentado».
** Original:
** Epitafio de [[Willy Brandt]]
** Autor: Él mismo.
* «Lo que el alma hace por su cuerpo es lo que el artista hace por su pueblo».
** Epitafio de [[Gabriela Mistral]]
** Nota: Este texto aparece como epitafio en su tumba, seguido de las iniciales G. M. Por esto se ha atribuido su autoría a Mistral. Sin embargo, al no encontrarse rastro de ella en su obra, una investigación realizada acabó encontrando un telegrama de felicitación de la poeta chilena [[Laura Rodig]] en el que se inclucuye dicho texto como felicitación por el [[Premio Nobel]].
* «Los soles se ocultan y pueden aparecer de nuevo pero cuando nuestra efímera luz se esconde, la noche es para siempre y el sueño, eterno».
** Epitafio de [[Cayo Valerio Catulo]]
* «Llame fuerte, como para despertar a un muerto».
** Epitafio de [[Jean Eustache]]
** Nota: lo dejó enganchado en la puerta de la habitación del hotel en la que se pegó un tiro.
=== M ===
* «Mantua me ha engendrado. Calabria acabó con mis días; ahora acoge mi cuerpo Nápoles. He cantado a los pastizales, a los campos de cultivo, a los caudillos».
** Original: «
** [[Virgilio]]
* «Méteme, Padre eterno, en tu pecho,<br/>misterioso hogar.<br/>Dormiré allí, pues vengo deshecho<br/>del duro bregar».
** Epitafio de [[Miguel de Unamuno]]
** Nota: Últimos versos de ''Salmo III'', de ''Poesías''. Es la inscripción que se halla en la lápida de su nicho en el cementerio de Salamanca.
* «Murió vivo».
** Epitafio de [[Antonio Gala]]
** Autor: Él mismo.
** Nota: En el libro '' El
=== N ===
* «No envidiéis la paz de los muertos».
** [[Nostradamus]]
* «No lo intentes».
** Original: «Don't try».
** [[Charles Bukowski]]
* «¡No son los muertos los que en dulce calma! La paz disfrutan en la tumba fría; muertos son: los que tienen muerta el alma y aún viven todavía».
** Fuente: Frase a la entrada del cementerio de Tabay - Mérida, [[Venezuela]].
** Autor: Primeros versos del poema "Un pensamiento en tres estrofas" de [[Antonio Muñoz Feijoo]]
Línea 182 ⟶ 187:
=== O ===
* «Odiado por sus enemigos y temido por sus amigos».
** Epitafio de [[Cayo Mario]]
=== P ===
* «Parece que se fue, pero no se ha ido».
**
* «Patria ingrata, ni siquiera tienes mis huesos».
** «Ingrata patria, ne ossa quidem mea habes».
** Epitafio de [[Publio Cornelio Escipión el Africano]]
** Nota: Escrito por él mismo
** Alternativa: «Perdone, señora, que no me levante»
** Atribuido a [[Groucho Marx]]
** Nota: Aunque sin duda es uno de los más célebres epitafios, lo cierto es que en la tumba de Groucho Marx en el Eden Memorial Park de San Fernando, Los Ángeles, no figura ninguna frase; sólo su nombre, las fechas de su nacimiento y muerte (1890-1977) y una estrella de David.
=== R ===
* «Rectitud de espada. Temple de acero».
**[[Arthur Conan Doyle]]
* «RIP, RIP, ¡HURRA!».
** Epitafio atribuido a [[Groucho Marx]] para su suegra.
* «Robert Baden-Powell, Jefe Scout del mundo».
** Original: «Robert Baden-Powell, Chief Scout of the World».
** [[Robert Baden-Powell]]
=== S ===
* «Si no viví más, fue por que no me dio tiempo».
** Epitafio de [[Marqués de Sade]]
* «Si queréis los mayores elogios, moríos».
** Epitafio de [[Enrique Jardiel Poncela]].
** Autor: Él mismo.
* «Soy escritor pero nadie es perfecto».
** Original: «
**Epitafio de [[Billy Wilder]]
=== V ===
* «Viajero que pasas por aquí: ve a decir a los espartanos que por su ley, aquí yacemos».
** Epitafio de las Termópilas, que consta en una pequeña lápida. En un monumento posterior se lee la respuesta de Leónidas a Jerjes cuando le prometió que respetaría la vida de los soldados si entregaban las armas: "Ven a buscarlas".
=== Y ===
* «Y así seguimos empujando, botes contra corriente, atraídos incesantemente hacia el pasado».
** Original: «So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past».
** Epitafio de [[Francis Scott Fitzgerald]].
** Nota: Es la frase final de su novela
* «... y jamás temieron».
** Original: «
** [[Jorge Luis Borges]]
** Nota: En el cementerio de Ginebra.
* «Ya decía yo que ese médico no valía mucho».
** Epitafio de [[Miguel Mihura]], escritor de comedias.
** Nota: Si bien, al igual que ocurre con el epitafio de Groucho Marx aquí mencionado, existen numerosos autores que indican la veracidad del epitafio, como los dos libros de referencia, entre otros, en la tumba familiar en el cementerio de Polloe en San Sebastián (Guipúzcoa) actualmente no figura tal epitafio, sino los datos habituales, además de su condición de escritor y de académico de la RAE, entre los demás familiares allí enterrados.
* «Yace aquí el Hidalgo fuerte<br/>que a tanto extremo llegó<br/>de valiente, que se advierte<br/>que la muerte no triunfó<br/>de su vida con su muerte.<br/>Tuvo a todo el mundo en poco<br/>fue el espantajo y el coco<br/>del mundo, en tal coyuntura,<br/>que acreditó su ventura,<br/>morir cuerdo y vivir loco».<ref>Cervantes Saavedra, Miguel de (ilustrada por Manuel Ángel). [https://books.google.es/books?id=JEQoAQAAIAAJ&pg=PA972&dq=epitafio+Yace+aqu%C3%AD+el+Hidalgo+fuerte+que+a+tanto+extremo+lleg%C3%B3+de+valiente,+que+se+advierte+que+la+muerte+no+triunf%C3%B3+de+su+vida+con+su+muerte.+Tuvo+a+todo+el+mundo+en+poco+fue+el+espantajo+y+el+coco+del+mundo,+en+tal+coyuntura,+que+acredit%C3%B3+su+ventura,+morir+cuerdo+y+vivir+loco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiDnqjxpfDfAhV08OAKHWmTCLUQ6AEILDAB#v=onepage&q=epitafio%20Yace%20aqu%C3%AD%20el%20Hidalgo%20fuerte%20que%20a%20tanto%20extremo%20lleg%C3%B3%20de%20valiente%2C%20que%20se%20advierte%20que%20la%20muerte%20no%20triunf%C3%B3%20de%20su%20vida%20con%20su%20muerte.%20Tuvo%20a%20todo%20el%20mundo%20en%20poco%20fue%20el%20espantajo%20y%20el%20coco%20del%20mundo%2C%20en%20tal%20coyuntura%2C%20que%20acredit%C3%B3%20su%20ventura%2C%20morir%20cuerdo%20y%20vivir%20loco&f=false ''El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha'', p. 972.] Casa editorial Saturnino Calleja-Fernández. Editor Post Tenebras Spero Lvcem, 1605.</ref>
** Epitafio en la tumba del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha; escrito por Sansón Carrasco, según la obra de Don [[Miguel de Cervantes Saavedra]].
* «Yace aquí en alguna parte».
** Texto en inglés: «He lies here, somewhere».
** [[Werner Heisenberg]]
* «Yo soy providencia».
** Original: «
** [[Howard Phillips Lovecraft]]
** Nota: Cementerio de Swan Point, Rhode Island.
== Epitafios por autor ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético según el apellido de los autores con
=== Gloria Fuertes ===
{{PP|Gloria Fuertes}}
* «Además de tu nombre</br>en tu tumba podrán poner también:</br>
** Fuente: ''Historia de Gloria'' (p. 116).<ref>Fuertes, Gloria. ''Historia de Gloria''. 5ª ed. en Editorial Cátedra. Madrid. 1990. ISBN 8437602416.</ref>▼
** Fuente: ''Historia de Gloria''.
* «Cargada de espaldas</br>de amores</br>de años</br>y de [[gloria]],</br>aquí queda la Fuertes».<ref>Fuertes (1990), p. 151.</ref>
** Fuente: ''Historia de Gloria''
* «¿Qué importa su ''nombre''</br>si aquí yace muerto el ''hombre''?».<ref>Fuertes (1990), p. 194.</ref>
** Fuente: De "Epitafio de un famoso", en ''Historia de Gloria''
* «Ya creo que lo he dicho todo</br>y que ya todo lo amé».<ref>[https://columnacero.com/cultura/1935/la-fundacion-gloria-fuertes-celebra-el-centenario-de-la-poetisa-sin-apoyo-oficia/ Noticia sobre la Fundación Gloria Fuertes.] Consultado el 24 de mayo de 2019.</ref>
Línea 274 ⟶ 280:
== Bibliografía ==
▲
== Enlaces externos ==
|