Diferencia entre revisiones de «Elias Canetti»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento; retiro fuentes no fiables: traslado citas sin referencias a la página de discusión
Línea 22:
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
{{tradwq}}
 
* «[Gracias por] el animado [[sentimiento]] de [[confianza]] que bebí de su aprobación, como forma de una dulce [[primavera]], yo que había estado muriendo de [[sed]] durante años. A menudo he necesitado desesperadamente tal [[tranquilidad]], porque ha habido más que unos pocos ataques a "''Die Blendung"''».
* «[[Amor]]: una serpiente con dos [[Cabeza|cabezas]] que se vigilan sin cesar».<ref>Melusina. Frases célebres para adolescentes. Colección cultural. Edición ilustrada. Editorial Selector, S.a. De C.v., 2009. ISBN 9786074530254. p. 30.</ref>
** Original: «[Thanks for] the lively feeling of confidence wich I imbibed from your approval as form a sweet spring, I who had been dying of thirst for years. I was often in desperate need of such reassurance, because there have been more than a few attacks on "''Die Blendung"''».<ref>Canetti, Veza & Elias (traducido por David Dollenmayer); Karen Lauer (ed.). [https://books.google.es/books?id=LJyFA6cJGyMC&pg=PT348&dq=You+can+wish+a+lot+and+it+will+always+be+too+little.+But+what+we+want+to+possess+is+always+too+much.++Canetti&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjYvby56K7eAhVkwIsKHZzcA7wQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Elias&f=false Veza & Elias Canetti. ''"Dearest Georg": Love, Literature, and Power in Dark Times: The Letters of Elias, Veza, and Georges Canetti, 1933-1948''. Editor Karen Lauer. Traducido por David Dollenmayer. Editor] Other Press, LLC, 2010. ISBN 9781590513668.] ''Google Libros''.</ref>
** Fuente: Carta de Canetti de 14 de noviembre de 1935 a [[Thomas Mann]], contestando la que éste le remitió felicitándole por su libro "''Die Blendung"''.
 
* «[El escritor debe ser] custodio del sentido de las [[Palabra|palabras]] y custodio de la metamorfosis».<ref>Jover Gómez-Ferrer, Guadalupe y otros. ''Textos literarios y contextos escolares: La escuela en la literatura y la literatura en la escuela''., Autores: Guadalupe Jover Gómez-Ferrer y otrosp. Colaborador Carlos Lomas García81. Editorial Grao, 2008. ISBN 9788478277629, p. 81.</ref>
* «Cuando no se conoce personalmente a individuos de otros grupos [[Raza|étnicos]], [[Religión|religiosos]] o [[Cultura|culturales]], es muy fácil creer cosas horribles de ellos y tenerles [[miedo]]».<ref>Siniak, Mario. Lo dijo un judío. Editorial LibrosEnRed, 2008. ISBN 9781597544399, p. 41.</ref>
 
* «[Gracias por] el animado [[sentimiento]] de [[confianza]] que bebí de su aprobación, como forma de una dulce [[primavera]], yo que había estado muriendo de [[sed]] durante años. A menudo he necesitado desesperadamente tal [[tranquilidad]], porque ha habido más que unos pocos ataques a "Die Blendung"».
** Original: «[Thanks for] the lively feeling of confidence wich I imbibed from your approval as form a sweet spring, I who had been dying of thirst for years. I was often in desperate need of such reassurance, because there have been more than a few attacks on "Die Blendung"».<ref>[https://books.google.es/books?id=LJyFA6cJGyMC&pg=PT348&dq=You+can+wish+a+lot+and+it+will+always+be+too+little.+But+what+we+want+to+possess+is+always+too+much.++Canetti&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjYvby56K7eAhVkwIsKHZzcA7wQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Elias&f=false Veza & Elias Canetti. ''"Dearest Georg": Love, Literature, and Power in Dark Times: The Letters of Elias, Veza, and Georges Canetti, 1933-1948''. Editor Karen Lauer. Traducido por David Dollenmayer. Editor Other Press, LLC, 2010. ISBN 9781590513668.]</ref>
** Fuente: Carta de Canetti de 14 de noviembre de 1935 a [[Thomas Mann]], contestando la que éste le remitió felicitándole por su libro "Die Blendung".
 
* «[El escritor debe ser] custodio del sentido de las [[Palabra|palabras]] y custodio de la metamorfosis».<ref>''Textos literarios y contextos escolares: La escuela en la literatura y la literatura en la escuela''. Autores: Guadalupe Jover Gómez-Ferrer y otros. Colaborador Carlos Lomas García. Editorial Grao, 2008. ISBN 9788478277629, p. 81.</ref>
 
* «Hoy en día, nadie puede llamarse escritor si no pone seriamente en [[duda]] su derecho a serlo».<ref>''La gaceta de Cuba''. Colaborador Unión de Escritores y Artistas de Cuba. Editorial Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1997.</ref>
 
* «[La pérdida es una] [[herida]] que acaba siendo una especie de pulmón a través del cual se respira».<ref>''Debate feminista, volumen 11, número 21''. Colaborador Epiqueya, A.C. Editorial Epiqueya, A.C., 2000, p. 38.</ref>
 
* «Todas las cosas que uno ha olvidado gritan pidiendo [[ayuda]] en [[Sueño|sueños]]».<ref>Siniak, Mario. ''Lo dijo un judío''. Editorial LibrosEnRed, 2008. ISBN 9781597544399, p. 90.</ref>
 
* «Me inclino ante el [[recuerdo]], ante el recuerdo de cada [[ser humano]]. Y no oculto la [[aversión]] que siento ante todos los que se toman la [[libertad]] de intervenir quirúrgicamente en los recuerdos hasta que se parezcan a los recuerdos de los demás».<ref>Siniak, Mario. ''Lo dijo un judío''. Editorial LibrosEnRed, 2008. ISBN 9781597544399, p. 53.</ref>
** 1970.
* «No se puede [[Odio|odiar]] a nadie al que se ha visto [[Sueño|dormir]]».<ref>Siniak, Mario. ''Lo dijo un judío''. Editorial LibrosEnRed, 2008. ISBN 9781597544399, p. 40.</ref>
 
* "Me he pasado la mejor parte de mi [[vida]] desenmascarando al [[hombre]] tal como aparece en las [[Civilización|civilizaciones]] históricas. He analizado y desmenuzado el [[poder]] tan implacablemente como mi madre los [[Juicio|pleitos]] de su [[familia]]. Hay pocas cosas malas que no tuviera que decir del ser humano y de la [[humanidad]]. Y, sin embargo, el orgullo que siento por ellos sigue siendo tan grande que sólo odio verdaderamente una cosa: su enemigo, la [[muerte]]. {{fuentes}}
** Fuente: ''La lengua salvada''
 
* «Nadie es más solitario que aquél que nunca ha recibido una [[carta]]».<ref>Tejedor, Santiago. ''Chakoka Anico: Un viaje “imposible” a la nación kikapú''. Editorial UOC, 2015. ISBN 9788490648650.</ref>
Línea 61 ⟶ 47:
* «Toda muerte rompe la cohesión de la intrincada red que es el [[mundo]]».<ref>Mérida, María. ''Víctimas o verdugos: la delincuencia infantil y juvenil''. Volumen 24 de Colección del viento terral. Edición ilustrada. Editorial Flor del Viento Ediciones, 2001. ISBN 9788489644632, p. 137.</ref>
 
* «Amo demasiadas cosas. Debería amar todavía más».<ref>Rivera Flores, Alfredo. ''El viento sigue igual: relatos'', p. 33. Editor Miguel Ángel Porrúa, 2007. ISBN 9789708190138, p. 33.</ref>
** Fuente: ''Masa y poder'', 1960.
 
* «El hombre que no ve el estado del mundo en el que vivimos apenas tiene nada que decir al respecto».
** Original: «The man who does not see the state of the world we are living in has scarcely anything to say about it». <ref>[https://books.google.es/books?id=GQGzAAAAIAAJ&q=The+man+who+does+not+see+the+state+of+the+world+we+are+living+in+has+scarcely+anything+to+say+about+it.+Canetti&dq=The+man+who+does+not+see+the+state+of+the+world+we+are+living+in+has+scarcely+anything+to+say+about+it.+Canetti&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwik2JDi167eAhVGgxoKHSshAzoQ6AEIKzAA Falk, Thomas H. ''Elias Canetti'', p. 122.] Volumen 843 de Twayne's world authors series. Edición anotada. Editorial Twayne Publishers, 1993. ISBN 9780805782769, p. 122''Google Libros''.]</ref>
 
* «Que uno espere [[sobrevivir]] a todos es el [[pecado]] capital».<ref>Salazar, Argenis. ''Equijotaciones'', p. 28. Editorial Visión Libros. ISBN 9788499834658, p. 28.</ref>
** Fuente: ''Apuntes''.
 
* «No es [[Tercera edad|viejo]], aún odia la [[muerte]], nunca será viejo, siempre odiará la muerte». <ref>Rivera Flores, Alfredo. ''El viento sigue igual: relatos''. p. 111. Editor Miguel Ángel Porrúa, 2007. ISBN 9789708190138. p. 111.</ref>
 
* «Diariamente, antes de sentarse en su escritorio, bendijo tanto la [[idea]] como el resultado, ya que les debía el cumplimiento de su más querido deseo: la posesión de una [[biblioteca]] bien surtida, en perfecto [[orden]] y consolidada por todos lados. En el que ningún artículo o mobiliario superfluo, ninguna persona innecesaria podría distraerlo de sus serios [[Pensamiento|pensamientos]]».
** Original: «Daily, before he sat down to his writing desk, he blessed both the idea and it results, since he owed to them the fulfilment of his dearest wish: the possesion of a well-stocked library, in perfect order and enclosed on all sides, in wich no single superfluous article or furniture, no single superfluous person could lure him from his serious thoughts». <ref>Canetti, Elias. ''Auto de fe.'', p. 23. Edición reimpresa. Editorial Random House, 2011. ISBN 9781446475492. p. 23.</ref>
**''Fuente: Auto de Fe'', 1936.
 
Línea 85 ⟶ 71:
 
== Citas sobre Canetti ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
{{tradwq}}
 
* «Su obra defiende con [[elocuencia]] la [[tensión]], el [[esfuerzo]] y la [[seriedad]] [[moral]] y amoral».<ref name=steiner>Steiner, George; Robert Boyers (traducido por María Condor). [https://books.google.es/books?hl=es&id=XHLjiEvTX1cC&q=Canetti#v=snippet&q=Canetti&f=false ''George Steiner en The New Yorker''.] Siruela, 2012. ISBN 8498418100, 9788498418101. En ''Google Libros''. Consultado el 4 de febrero de 2020.</ref>
** [[Susan Sontag]]