Diferencia entre revisiones de «Macbeth»

379 bytes añadidos ,  hace 1 mes
Amplío con enlaces y ref.; mantenimiento
(Amplío con enlaces y ref.; mantenimiento)
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
{{tradwq}}
=== C ===
 
* «Creí escuchar una voz que gritaba: "¡No volváis a dormir,<br>que Macbeth mata el sueño!", el inocente sueño,<br>el sueño que teje sin cesar la maraña de las preocupaciones,<br>la muerte del ir viviendo cotidiano, baño de la fatiga,<br>bálsamo de las heridas de la mente, plato fuerte en la mesa de la Naturaleza,<br>principal alimento del festín de la vida».<ref name=djembe>Djembé, Gonzalo G. [https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/junio_05/22062005.htm «Shakespeare para torpes (XXII)». ''El Trujamán'', 22 de junio de 2005.] ''Centro Virtual Cervantes''. Consultado el 10 de mayo de 2020.</ref>
** Fuente: ''Macbeth'',Acto II, iiescena II. Traducción del Instituto Shakespeare, versión final de M.-Á. Conejero, Cátedra, Madrid, 1999 (7.ª ed.), p. 131.
** Original: «Methought, I heard a voice cry, "Sleep no more!<br>Macbeth does murder sleep" —the innocent sleep.<br>Sleep, that knits up the ravell’d sleave of care,<br>The death of each day’s life, sore labour’s bath,<br>Balm of hurt minds, great Nature’s second course,<br>Chief nourisher in life’s feast».<ref name=djembe/><ref>Shakespeare (2015)., [https://books.google.es/books?hl=es&id=qvxwBgAAQBAJ&q=sleave%20of%20care&f=false#v=snippet&q=sleave%20of%20care&f=false p. 181.] Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
 
=== L ===
* «Muy larga es la [[noche]] que no encuentra en [[día]]».<ref name=antolin>Antolín Rato, Mariano. [https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_12/03022012.htm «No leas a Shakespeare en español». ''El Trujamán'', 3 de febrero de 2012.] Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
** Original: «The night is long that never finds the day».<ref>Shakespeare, William; Pamela Mason y Sandra Clark (eds.). [https://books.google.es/books?hl=es&id=qvxwBgAAQBAJ&q=night+is+long#v=snippet&q=night%20is%20long&f=false ''Macbeth'', pp. 68 y 76.] Bloomsbury Publishing, 2015. ISBN 1408153742, 9781408153741. En Google Libros. Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
** Variantes: «Larga es la noche que no encuentra nunca día»;<ref name=antolin/> «Que no hay noche tan larga que no termine en día»;<ref name=antolin/> «No hay noche sin aurora».<ref>Shakespeare (1880),. [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm ''Macbeth'', «Acto IV, Escena II».] Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
** Fuente: Acto IV, Escena II
 
=== T ===
 
* «Tres veces ha mayado el [[gato]]».<ref name=shakespelayo>Shakespeare (1880). [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm «Acto IV, escena II».] Consultado el 28 de junio de 2020.</ref>
** Bruja 1.ª
** Fuente: Acto IV. Escena primera
** Nota: «El antro de las brujas.—En medio una caldera hirviendo.—Noche de tempestad.»<ref name=shakespelayo/>
 
==Referencias==