Diferencia entre revisiones de «Luis XIV de Francia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.
Línea 1:
{{referencias}}
{{Ficha de autor
|título = Louis-DieudonnéLuis XIV de BorbónFrancia
|día nacimiento = 5 de septiembre
|año nacimiento = 1638
Línea 6 ⟶ 7:
|año fallecimiento = 1715
|imagen = Louis XIV of France.jpg
|pie de imagen = «El [[estadoEstado]] soy yo».<ref name= burke/>
|tamaño de imagen =
|Wikipedia = Luis XIV de Francia
Línea 18 ⟶ 19:
|EbooksG =
}}
[[w:Luis XIV de Francia|'''Louis-DieudonnéLuis XIV de BorbónFrancia''']] (5 de septiembre de 1638 – 11638–1 de septiembre de 1715) fue rey de Francia conde el1643 nombrea de '''Luis XIV'''1715.
 
== Atribuciones célebresCitas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
** Traducción: «Antes pondría de acuerdo a toda Europa, que a dos mujeres».
* «Los Pirineos han dejado de existir».
** Original: «''Je mettrais plutôt toute l'Europe d'accord que deux femmes''».
** Original: «''Il n'y a plus de Pyrénées''». <ref name="goy">Goytisolo, Juan. ''España y los españoles''. Edición ilustrada. Editorial Lumen, 1979. ISBN 9788426425119, p. 66.</ref>
** [[Conde de Mirabeau]]
** Nota: Dicho a su nieto [[w:Felipe V de España|su nieto]] cuando partía convertido en el rey de España. <ref name="goy"/>
** Fuente: [[Conde de Mirabeau]], ''Esprit de Mirabeau'' (v.1, pagep. 246)
** Nota: La traducción de las cita es propia de Wikiquote y no se corresponde necesariamente con la versión castellana de la obra.
 
** Traducción: «Cada vez que otorgo un puesto vacante, consigo cien descontentos y un ingrato».
* «''L'Etat, c'est moi''».
** Original: «''Toutes les fois que je donne une place vacante, je fais cent mècontents et un ingrat''».
** Traducción: «El estado soy yo».
** [[Voltaire]]
** Atribuida por Dulaire, ''Hist. de Paris'' (1834), vol.6, p.298; probablemente apócrifa.
** Fuente: [[Voltaire]], ''Le Siécle de Louis XIV'' (1751), ch. 26
 
* «El Estado soy yo».<ref name= burke/>
* «''Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours''».
** Original: «''L'Etat, c'est moi''».<ref name= burke/>
** Traducción: «Me marcho, pero el Estado siempre permanecerá».
** Atribuida por Dulaire, ''Hist. de Paris'' (1834), vol.6, p. 298; probablemente apócrifa.
** Fuente: Marqués de Dangeau [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55404p ''Mémoire sur la mort de Louis XIV'' (page 24)]
 
** Original: «''IlLos n'yPirineos ahan plusdejado de Pyrénées''existir». <ref name="goy">Goytisolo, Juan. ''España y los españoles''. Edición ilustrada. Editorial Lumen, 1979. ISBN 9788426425119, p. 66.</ref>
* «''Toutes les fois que je donne une place vacante, je fais cent mècontents et un ingrat''».
** Original: «Il n'y a plus de Pyrénées».
** Traducción: «Cada vez que otorgo un puesto vacante, consigo cien descontentos y un ingrato».
** Nota: Dicho a su nieto [[w:Felipe V de España|su nieto]] cuando partía convertido en el rey de España. <ref name="goy"/>
** Fuente: [[Voltaire]], ''Le Siécle de Louis XIV'' (1751), ch.26
 
* «Yo me voy, pero el Estado permanecerá siempre».
* «''Je mettrais plutôt toute l'Europe d'accord que deux femmes''».
** Original: «Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours».<ref>[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55404p/f27.item.r=%22Je%20m'en%20vais%22 ''Mémoire sur la mort de Louis XIV'', p. 24.] ''Gallica''. Bibliothèque nationale de France. Consultado el 25 de mayo de 2020. </ref>
** Traducción: «Antes pondría de acuerdo a toda Europa, que a dos mujeres».
** Philippe de Courcillon, marqués de Dangeau
** Fuente: [[Conde de Mirabeau]], ''Esprit de Mirabeau'' (v.1, page 246)
** Fuente: ''Mémoire sur la mort de Louis XIV''
 
== ReferenciasCitas sobre Luis XIV ==
{{ORDENAR:Luis 14}}
 
* «[Nadie sabe tan bien como Luis] vender sus palabras, su sonrisa, incluso sus miradas».<ref name= burke>Burke, Peter (traducido por Manuel Sáenz de Heredia). [https://books.google.es/books?hl=es&id=xPgNqIuhj0kC&q=sonrisa#v=snippet&q=sonrisa&f=false ''La fabricación de Luís XIV'', pp. 13, 18.] Editorial NEREA, 1995. ISBN 8486763975, 9788486763978. En Google Libros. Consultado el 25 de mayo de 2020.</ref>
{{esbozo}}
** [[w:Louis de Rouvroy, duque de Saint-Simon|Louis de Rouvroy, duque de Saint-Simon]]
 
== Referencias ==
{{listaref}}
 
{{ORDENAR:Luis 14}}
[[Categoría:Reyes]]
[[Categoría:Franceses]]