Diferencia entre revisiones de «Marie von Ebner-Eschenbach»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
otra vez diferenciando fuente y referencia
Línea 24:
 
{{tradwq}}
* «Cuando la [[mujer]] aprendió a leer, el mundo empezó a considerarla».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_061.png S. 61 (Nr. 41)]</ref>
** Idioma original: «Als eine Frau lesen lernte, trat die Frauenfrage in die Welt».
** «LaFuente: [[vida]] educa a los grandes hombres y deja pasar a los mediocres».<ref>{{Versalita|Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_075_061.png S. 7561 (Nr. 41)]</ref>
 
* «Cuando llega el [[tiempo]] en que se podría, ha pasado en el que se pudo».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2988.</ref>
 
* «El [[amor]] vence a la [[muerte]]; pero, a veces, una mala [[costumbre]] sin importancia vence al amor».<ref>Goicoechea (1952), p. 23. Fuente: ''Junggesellen-brevier'', de F. Voneisen.</ref>
**Idioma original: «Die Liebe überwindet den Tod, aber es kommt vor, das eine kleine üble Gewohnheit die Liebe überwindet».
 
* «El medio infalible para ganar autoridad sobre las personas es hacerlas útiles».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) ''Aphorismen'', Reclam Verlag, Stuttgart, 2002, S. 30.</ref>
** Idioma original: «Das unfehlbare Mittel, Autorität über die Menschen zu gewinnen, ist, sich ihnen nützlich zu machen».
** Fuente: {{Versalita |Ebner-Eschenbach}} (1893) ''Aphorismen'', Reclam Verlag, Stuttgart, 2002, S. 30.
 
* «El [[poder]] no es nada, si excluye la posibilidad de elegir».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 110.</ref>
 
* «En el reumatismo y en el amor verdadero, solo se cree cuando se está infectado».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_046.png S. 46]</ref>
** Idioma original: «An Rheumatismus und an wahre Liebe glaubt man erst, wenn man davon befallen ist».
** Fuente: {{Versalita |Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_046.png S. 46]
 
* «En la [[juventud]] aprendemos, en la [[vejez]] entendemos».<ref>{{Versalita| Señor, Luis}} (2005). ''Diccionario de citas''. Espasa Calpe, 2005. ISBN 8423992543, p. 181.</ref>
 
* «Estar [[alegría|contentos]] con poco es difícil, con mucho, [[imposible]]».<ref>{{Versalita| Ortega (2013)}}, p. 917.</ref>
 
* «La ley del más fuerte es la más fuerte ilegalidad».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_041.png S. 41]</ref>
**Idioma original: «Das Recht des Stärkeren ist das stärkste Unrecht».
** Fuente: {{Versalita| Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_041.png S. 41]
 
* «Las excepciones no siempre son excepciones que confirman la regla; también pueden ser el presagio de una nueva regla».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_034.png S. 34]</ref>
** Idioma original: «Ausnahmen sind nicht immer Bestätigungen der alten Regel; sie können auch die Vorboten einer neuen Regel sein».
** Fuente: {{Versalita |Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_034.png S. 34]
* «La verdadera [[educación]] de un hombre comienza varias generaciones atrás».<ref name="orbla">Ortega Blake (2013).</ref>
 
* «La verdadera [[educación]] de un hombre comienza varias generaciones atrás».<ref name="orbla">{{Versalita|Ortega Blake}} (2013).</ref>
* «La [[vida]] educa a los grandes hombres y deja pasar a los mediocres».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_075.png S. 75]</ref>
 
* «La [[vida]] educa a los grandes hombres y deja pasar a los mediocres».
** Idioma original: «Das Leben erzieht die großen Menschen und lässt die kleinen laufen».
** Fuente: {{Versalita|Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_075.png S. 75]
 
* «La virtud también es un arte, por eso tiene dos clases de discípulos: los que la practican y los que la admiran».<ref>{{Versalita|Señor, Luis}} (2004). ''Diccionario de citas''. Biblioteca El Mundo, tomo 22, p. 674. ISBN 8467014261 </ref>
 
* «Los tontos dicen estupideces, los [[inteligente]]s las hacen».<ref>Ebner-Eschenbach (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_074.png S. 74]</ref>
**Idioma original: «Alberne Leute sagen Dummheiten, gescheite Leute machen sie».
** Fuente:{{Versalita|Ebner-Eschenbach}} (1893) [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aphorismen_Ebner-Eschenbach_(1893)_074.png S. 74]
 
* «Solamente puedes tener [[paz]] si tú la proporcionas».<ref>{{Versalita|Ortega (2013)}}, p. 3110.</ref>
 
== Referencias ==