Diferencia entre revisiones de «William Shakespeare»

544 bytes añadidos ,  hace 5 meses
Amplío con enlaces y ref.
(Amplío con enlace y ref.)
(Amplío con enlaces y ref.)
* «Lo remarcable de Shakespeare es que realmente es muy bueno, pese a toda la gente que dice que es muy bueno».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas, ''p. 457''|editorial= Planeta|fecha= 1997|página=}} ISBN 8423992543.</ref>
** Fuente: ''The Observer'' (1964).
 
* «Mas creanos los lectores, y no se fien de [[traducciones]]. Pocos pasajes hay en Shakespeare que sean capaces de ella, y ninguno que después de traducido conserve el [[sabor]] exquisito que deja el original».<ref>[https://www.um.es/shakespeare/traducciones/documentos/bw1.pdf «Shakspere: Traducción poética de algunos pasages de sus dramas», ''Variedades ó Mensagero de Londres'', tomo Iº, 1 de enero de 1823, nº 1, pp. 74-79 p. 75.] Universidad de Murcia. Consultado el 20 de mayo de 2020.</ref>
** [[José María Blanco White]]
 
== Referencias ==