Diferencia entre revisiones de «Lady Gregory»

33 bytes eliminados ,  hace 5 meses
facilitar lectura, contexto, sujetos. Es una propuesta. Retiro en obras.
(Amplío con enlaces y refs.; retiro refs. no usadas)
(facilitar lectura, contexto, sujetos. Es una propuesta. Retiro en obras.)
{{enobras}}
{{Ficha de autor
|título = {{PAGENAME}}
 
{{tradwq}}
 
* «Pienso, aA veces, pienso que mi [[vida]] ha sido una seriesucesión de [[entusiasmo]]s».<ref name=murphy>Murphy, Maureen (en inglés). [https://digitalcommons.colby.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2818&context=cq «Lady Gregory: "The Book of the People"». ''Colby Quarterly'', Volume 27, no. 1, marzo de 1991, p. 40-47.] ''Digital Commons @ Colby''. Consultado el 4 de mayo de 2020.</ref>
 
* «A [Yeats] le costó aceptar que yo tuviera algún don para escribir [...] y pensó que él haría mejor uso que yo de mis colecciones de [[folclore]]. Sólo cuando le leí... mi capítulo sobre la ''Muerte de Cuchulain'' (''Death of Cuchulain'') comenzó a considerarme como “escritora colega”».<ref name=hill>Hill, Judith (en inglés). [https://books.google.es/books?hl=es&id=xwiWDwAAQBAJ&q=slow#v=snippet&q=slow&f=false ''Lady Gregory: An Irish Life''.] Gill & Macmillan Ltd, 2011. ISBN 9781848899353. En Google Libros.</ref>
 
* «ConsideroCreo que el [[verso]] logra más que cualquier [[prosa]] pueda aspirar, es el ápice de la llama, la punta del diamante».<ref name=hill/>
** Fuente: ''Lady Gregory's Journals'',.<ref>Libro I, p. 628. Daniel J. Murphy (ed.). Gerrards Cross: Colin Smythe, 1978.</ref>
 
* «Elegí [[escribir]] sobre [[:w:en:Gráinne|Grania]] porque ya habían sido muchos los que habían escrito sobre la bella y desgraciada [[w:Deirdre|Deirdre]], tan abrumada por la tristeza que no hace ningún esfuerzo para luchar al final. Sin embargo, Grania, con mayor fuerza de [[voluntad]], pudo tomar las riendas de su propio destino».<ref name=roche>Roche, Anthony. ''The Irish Dramatic Revival 1899-1939'' Bloomsbury Publishing, 2015. [https://books.google.es/books?hl=es&id=0PBwBgAAQBAJ&q=f=false pp. 100, 115.] ISBN 1408166003, 9781408166000. En Google Libros. Consultado el 3 de mayo de 2020.</ref>
 
* «El [[folclore]] es importante para el mundo entero aunque solo sea como [[testimonio]] de la continuidad que hay en toda la [[naturaleza]]».<ref name=murphy/>
**Fuente: «"The Continuity of Folklore»". <ref>Conferencia (sinMurphy no da la fecha).</ref>
 
* «La idea [de ''Spreading the News''] nació primero como una [[tragedia]]... Pero a nuestro teatro le sobran tragedias y carece de [[comedia]]s con valor de obra poética [...], así que dejé que la [[risa]] impregnara esa pequeña obra».<ref name=usandizaga/>
** Nota: Sobre la obra ''Spreading the News''
 
* «Lo que se cuenta sobre [[w:Daniel O'Connell|Daniel O'Connell]] demuestra claramente lo rápido que se recogencrean los mitos y tradiciones existentes alrededor de la [[memoria]] de una figura muy querida y del que se habla muchopopular. He conocido a muchas personas que le habían vistoconocieron y le habían escuchadoescucharon hablar y, sinen embargoconsecuencia, ya se le han dadoatribuye un nacimiento milagroso, yay están en vías de otorgarle ella poderaureola de un santo. QuisieraMe gustaría que las futuras generaciones esténsiguieran atentoscon alatención crecimientola de lacreciente [[leyenda]] sobre él, aquel que fue una vez el afable [[enemigo]] de mi marido y después un honorable [[amigo]]».<ref name=murphy/>
** Fuente: ''The Kiltartan Books''. Gerrards Cross: Colin Smythe, 1971, p. 149
 
* «Pienso, a veces, que mi [[vida]] ha sido una serie de [[entusiasmo]]s».<ref name=murphy>Murphy, Maureen (en inglés). [https://digitalcommons.colby.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2818&context=cq «Lady Gregory: "The Book of the People"». ''Colby Quarterly'', Volume 27, no. 1, marzo de 1991, p. 40-47.] ''Digital Commons @ Colby''. Consultado el 4 de mayo de 2020.</ref>
 
* «No trabajaba para conseguir el [[w:Home Rule (Irlanda)|''Home Rule'']] sino para preparar su llegada».<ref name=murphy/>
** Fuente: ''Seventy Years'' (autobiografía).<ref>Autobiografía. Colin Smythe (ed.). Gerrards Cross: Colin Smythe, 1974.</ref>
 
==Citas sobre ella ==
 
* «Al darse cuenta que yo no podía trabajar, y pensando que el aire fresco me sentaría bien, me llevó de casa a casa para recoger [[folclore]]. Cada noche, ella'''Augusta''' escribía las historias que nos habían contado en su dialecto original. Llegó a reunir, si no me falla la memoria, doscientas mil palabras, y desveló esa [[w:Inglés gaélico|expresiva lengua]], que ella llevaría, por primera vez, al teatro».<ref name=usandizaga>Usandizaga, Aránzazu. [https://books.google.es/books?id=MX9AlLD5kgwC&pg=PA64&lpg=PA64&dq=lady+gregory+vista+por+Yeats&source=bl&ots=hwwCqSSs50&sig=ACfU3U1OG09tGjgZVeT4VuoLzBm05sB1dg&hl=es&f=false ''Teatro y política: el movimiento dramático irlandés'', pp. 63-64, 118.] Univ. Autònoma de Barcelona, 1985. ISBN 9788474881011. En Google Libros. Consultado el 3 de mayo de 2020.</ref><ref name=murphy/>
** [[W. B. Yeats]]
** Fuente: ''Dramatis Personae, 1896-1902''
 
* «VinoLlegó unala señora'''dama''' de los siete bosques, uny el lago [Lady Gregory].<br>RegalabaRegalando a los reclusos [[tabaco]] de mascar, rapé y [[manzana]]s.<br>Y se llevó consigo sus mentes.<br>Los días festivos les dejaba un pudin de pasas».
** Original: «A lady came from seven woods, a lake.<br>Bringing the inmates twist, snuff, apples.<br>She took their minds away in a basket.<br>Left them on Feast-days a curranty cake».<ref name=murphy/>
** [[:w:en:Austin Clarke (poet)|Austin Clarke]]
** Fuente: «Paupers». ''The Echo at Coole'', p. 26. Dublín: Dolmen Press, 1968.
 
* «Y, de repente, parece que '''ella''' se convierte en la fundadora de la literatura moderna escrita en el dialecto de Irlanda».<ref name=usandizaga/>
** [[W. B. Yeats]]
** Fuente: ''Dramatis Personae, 1896-1902''