Diferencia entre revisiones de «Gorrión»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.
Amplío con enlaces y ref.
Línea 5:
 
{{Tradwq}}
 
Blake: sparrow – translate for Gorrión
 
=== «El capullo»/«The Blossom» (1789) Canciones de inocencia y de la experiencia ===
* «¡Alegre! ¡[[Pájaro]] el alegre!/Bajo las hojas tan verdes,/felicísimo un capullo,/vé como vas —veloz flecha—/cuna a buscar —¡tan estrecha!—/dentro de este seno mío...».<ref name=gallego>{{Versalita|Gallego Roca}}, Miguel. [https://books.google.es/books?id=rqEdoZwyCI4C&pg=PA282&dq=neruda+blake&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiHsqzint3kAhXnx4UKHY0YDTwQ6AEIMTAB#v=onepage&q=neruda%20blake&f=false ''Poesía importada: traducción poética y renovación literaria en España, 1909-1936'', p. 282.] Universidad Almería, 1996. En Libros Books. Consultado el 19 de septiembre de 2019.</ref>
** [[w:Francisco Pino|Francisco Pino]]
** Variante: «¡Alegre, alegre '''gorrión'''!/Desde debajo de una hojas tan verdes/Una nueva florecita feliz/Te observa mientras, como flecha veloz/Buscas tu estrecha cuna,/Cerca de mi pecho...».
** Original: «Merry, merry sparrow!/Under leaves so green/A happy blossom/Sees you, swift as arrow,/Seek your cradle narrow,/Near my bosom...».<ref>{{Versalita|Blake}}, William (en inglés). [http://www.gutenberg.org/files/1934/1934.txt ''Songs of Innocence and Songs of Experience'', «The Blossom.» Londres: R. Brimley Johnson. Guildford: A. C. Curtis. MDCCCCI.] Project Gutenberg eBook. Consultado el 19 de septiembre de 2019. </ref>
** Fuente: «El capullo.» ''A la nueva ventura'', número 1, 1934<ref name=gallego/>
** Nota: Aunque Pino usa 'pájaro' en su traducción, se trata, en realidad, como señala Navarrete Franco, de un [[gorrión]].<ref>Navarrete Franco, Ricardo. [https://books.google.es/books?hl=es&id=McY_rDhTNaMC&q=gorrión#v=snippet&q=gorrión&f=false «Palabra de Blake: sujetividad y creatividad en Songs of Innocence and of Experience». EN: Pacheco, Juan Antonio; Carmelo Vera Saura (eds.). ''Romanticismo europeo: historia, poética e influencias'', p. 75.] Universidad de Sevilla, 1998. ISBN 8447203921, 9788447203925. En Google Libros. Consultado el 29 de abril de 2020. </ref>
 
* «Cuando vosotros erais muy pequeños, cogí yo en el alero de ese tejado un [[nido]] de '''gorriones'''; me los llevé a casa, los puse en una [[jaula]] y la dejé encima de la ventana. Los padres, que habían venido detrás de sus hijos, empezaron a dar vueltas en derredor de aquella cárcel y a piar dolorosamente. Por fin uno de ellos echó a volar, volvió a poco rato con un grano de [[trigo]] en el pico, entró en la jaula, dió de comer a una de las crías, y mientras él practicaba la operación, se fué el otro gorrión y volvió también cargado de trigo...; en fin, que los dos padres mantuvieron a los pajarillos, ni más ni menos que cuando estaban en el alero del tejado. Crecieron las crías y echaron alas; ya revoloteaban dentro de la jaula; los padres seguían alimentándolos».<ref>Dicenta, Joaquín. [http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-nido-de-gorriones--0/html/feef6be0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_1.html#I_1_ ''El nido de gorriones''.] Barcelona, Juan Franci, 1915. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999. Centro Virtual Cervantes. Consultado el 14 de abril de 2020.</ref>