Diferencia entre revisiones de «Lord Byron»

467 bytes eliminados ,  hace 5 meses
Retiro referencias no fiables; ortografía; mantenimiento
(Amplío con enlaces y ref.)
(Retiro referencias no fiables; ortografía; mantenimiento)
===A===
 
* «Al que cae desde una dicha cumplida no le importa cuán profundo sea el abismo».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «Apenas son suficientes mil años para formar un Estado; pero puede bastar una hora para reducirlo a polvo».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (2013), p. 121.</ref>
===B===
 
* «Brillan tanto las [[lágrima]]s en los ojos de una niña que nos da lástima besarlas cuando están secas».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «Busca [[rosa]]s en [[diciembre]] o hielo en [[junio]]; espera encontrar constancia en el viento o grano en la paja; cree en una mujer o en un epitafio, o en cualquier otra cosa que sea falsa, pero no te fíes de los [[crítica literaria|críticos]]».<ref name="ampo133">{{Versalita|Amate Pou}} (2017)</ref>
* «¡[[Cádiz]], dulce Cádiz! Es el primer lugar de la creación. La belleza de sus calles y mansiones solo es superada por la hermosura de sus habitantes».
** Original: «Cadiz, sweet Cadiz! It is the first spot in the creation. The beauty of its streets and mansions is only excelled by the loveliness of its inhabitants».<ref name=iwasaki>{{Versalita|Iwasaki}}, Fernando. [https://sevilla.abc.es/sevilla/sevi-lord-byron-entre-todas-mujeres-200809130300-804265667520_noticia.html «Lord Byron entre todas las mujeres.»] ''ABC'' (Sevilla). Consultado el 5 de agosto de 2019.</ref>
** Fuente: Carta a su madre enviada desde Gibraltar el 11 de agosto de 1809.<ref name=lansdown>{{Versalita|Lansdown}}, Richard; George Gordon {{Versalita|Byron}} (en inglés). [https://books.google.es/books?id=u7HlBgAAQBAJ&pg=PA53&lpg=#v=onepage&q&f=false ''Byron's Letters and Journals: A New Selection'', pp. 53-7.] Oxford University Press, 2015.] En Google Books. Consultado el 5 de agosto de 2019.</ref>
** Nota: Tras perder el barco que le iba a llevar desde Inglaterra a Turquía, a partir de mediados de julio de 1809, es decir, poco después del levantamiento popular de mayo, Byron pasó unas semanas en España. Había zarpado desde Inglaterra en barco a Lisboa desde donde se dirigió a caballo a Cádiz (pasando por Sevilla y Jeréz) para desde allí poder zarpar a Gibraltar hacia Malta y su destino original de Turquía. Aunque hace mención de la situación bélica, incluyenda [[w:Batalla de Talavera (1809)|la victoria en Talavera]] del futuro [[duque de Wellington]] a finales del mes anterior, dedica gran parte de su carta a sus observaciones acerca del comportamiento de la mujer española.<ref name=lansdown/><ref name=iwasaki/>
 
* «Cerca de aquí reposan los restos de una criatura que fue bella sin vanidad, fuerte sin insolencia, valiente sin ferocidad y tuvo todas las virtudes del hombre y ninguno de sus defectos».<ref>{{Versalita|Figueira}}, María Rita. [https://books.google.es/books?id=HFNHI09jaP0C&pg=PT47&dq=#v=onepage&q&f=false ''Los ladridos de la historia: Retratos de personajes célebres a través de sus perros''.] Penguin Random House Grupo Editorial Argentina, 2012. ISBN 9789500739092.]</ref>
** Nota: ''Epitafio para su perro Boatswaine''.
 
* «Ciertamente, es agradable ver estampado el propio nombre; un libro es siempre un libro, aunque no contenga nada».<ref>''Del Caballo del Comisario al coche del Gobernador''. Autor Lasanta Tito <<Peté>> Ignacio. Editorial Dunken, 2013. ISBN 9789870265214, p. 213.</ref>
 
* «Cuando el hombre cesa de crear, deja de existir».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «Cuando la edad enfría la sangre y los placeres son cosa del pasado, el recuerdo más querido sigue siendo el último, y nuestra evocación más dulce, la del primer [[beso]]».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (2013), p. 104.</ref>
 
* «Cuanto más conozco a los [[hombre|hombres]], menos los quiero; si pudiese decir otro tanto de las [[mujer|mujeres]] me iría mucho mejor».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
===E===
 
* «El [[amor]] del hombre es en su vida una cosa aparte, mientras que en la mujer es su completa existencia».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «El amor es lo único que hay que ganarse en la vida, todo lo demás se puede conseguir robando».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «El amor halla sus caminos, aunque sea a través de senderos por donde ni los lobos se atreverían a seguir su presa».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «El arte, la gloria, la libertad se marchitan, pero la naturaleza siempre permanece bella».<ref name="ampo133"/>
** Fuente: ''Don Juan'', XLII (1823)
 
* «El matrimonio es al amor lo que el vinagre al vino. El tiempo hace que pierda su primer sabor».<ref>{{Versalita|Redfuentes}}, Samuel. ''Las mejores citas de provocación/Best provocation sayings: contra todo y contra todos. Coña fina''. Editorial Grasindo, 2008. ISBN 9788479277802, p. 86.</ref>
 
* «El mejor profeta del futuro es el pasado».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «El mundo no puede dar alegrías tan grandes como son las que quita».<ref name="ampo133"/>
 
* «El [[odio]] es la demencia del corazón».<ref name=romero>{{Versalita|Romero}}</ref>
 
* «El que cae desde una dicha bien cumplida, poco le importa cuán hondo sea el abismo».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (2013), p. 95.</ref>
* «El recuerdo del gozo ya no es gozo; mientras que el recuerdo del dolor es todavía dolor».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (2013), p. 102.</ref>
 
* «En la primera [[pasión]] la mujer ama a su amante, en las otras todo lo que ama es al amor».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
* «Es extraño, pero es verdad, porque la verdad es siempre extraña, más extraña que una ficción».<ref>[https://books.google.es/books?id=jQJAtpU5xwkC&pg=PA52&dq=Es+extra%C3%B1o,+pero+es+verdad,+porque+la+verdad+es+siempre+extra%C3%B1a,+m%C3%A1s+extra%C3%B1a+que+una+ficci%C3%B3n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjIxLz-4rbgAhVNA2MBHRuBAjkQ6AEIPTAE#v=onepage&q=Es%20extra%C3%B1o%2C%20pero%20es%20verdad%2C%20porque%20la%20verdad%20es%20siempre%20extra%C3%B1a%2C%20m%C3%A1s%20extra%C3%B1a%20que%20una%20ficci%C3%B3n&f=false ''Revista Medicina'', 1991. Vol. 51, número 1. Publicado por Fundación Revista Medicina (Buenos Aires). Página 52.]</ref>
* «Habla seis veces con la misma mujer [[soltera]] y ya puedes preparar tu traje de boda».<ref name="ampo133"/>
 
* «Hay peregrinos de la eternidad, cuya nave va errante de acá para allá, y que nunca echarán el ancla».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «Hay placer en los bosques sin senderos, hay éxtasis en una costa solitaria. Está la soledad donde nadie se inmiscuye, por el océano profundo y la música con su rugido: No amo menos al hombre pero si más a la naturaleza».<ref name="ampo133"/>
 
* «Huir de los hombres no quiere decir odiarlos».<ref>{{Versalita|Asiain Márquez}}, Carlos. ''Luis de Herrera: una época oriental, 1825-1865: noticia biográfica y de una época'', p. 35. Editorial Impr. Miguez, 1961, p. 35.</ref>
 
===L===
 
* «La adversidad es el sendero más seguro de la verdad: el que ha sufrido los horrores de la guerra, los de la tempestad y los de la cólera de una mujer ha adquirido la experiencia tan estimada, ahora sólo cuente diez y ocho inviernos, ahora ya haya llegado a los ochenta».
** Fuente: ''Don Juan''<ref>Byron; Leocadio López (ed.); traducido por F. Villalva. [https://books.google.es/books?id=C4LrHPfM0AsC&pg=PA260&dq=El+invierno+ingl%C3%A9s+termina+en+julio+y+vuelve+a+comenzar+en+agosto&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjSuf6v8rTgAhXhz4UKHVqXDl4Q6AEILTAB#v=onepage&q=destino&f=false ''Don Juan, Volumen 2''. George Gordon Byron, Baron Byronpp. Editor Leocadio López (Madrid). Traducido por F. Villalva225-226.] Editorial Leocadio Lopez, 1876. PáginasEn 225-226Google Libros.]</ref>
 
* «La [[ambición]] es el último refugio de todo [[fracaso]]».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «La [[amistad]] es el [[amor]], pero sin sus alas». <ref>Malnati, Isabella; Alessandro Montel. [https://books.google.es/books?id=5n3lNlgq8CQC&pg=PT19&dq=La+amistad+es+el+amor,+pero+sin+sus+alas&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiemtLa5bbgAhXCAWMBHWfJBncQ6AEILTAB#v=onepage&q=La%20amistad%20es%20el%20amor%2C%20pero%20sin%20sus%20alas&f=false ''Frases célebres''. Autores Isabella Malnati, Alessandro Montel.] Editorial Parkstone International, 2013. ISBN 9788431554644.] En Google Libros.</ref>
 
* «La consecuencia de no pertenecer a ningún partido será que los molestaré a todos».<ref>Eusebio, Sebastián Arribas. ''Enciclopedia básica de la vida''. Cultivalibros. 2010. ISBN 978-84-99233-42-0, p. 37.</ref>{{fuentes}}
 
* «La [[felicidad]] debe ser compartida, tiene alma gemela».<ref name="ampo133/>
* «Los oídos no pueden escuchar ni la lengua puede escribir las torturas de ese infierno interior».<ref name="ampo133/>
 
* «Los que mueren por una causa justa y noble nunca quedan frustrados».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
* «Luchar contra nuestro [[destino]] sería un combate como el del manojo de espigas que quisiera resistirse a la hoz».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (2013), p. 94.</ref>
* «No hay cosa más incierta que el número de años de las señoras que se dicen de cierta edad».<ref name="ampo133"/>
 
* «No hay nada, sin duda, que calme el espíritu tanto como el [[ron]] y la verdadera [[religión]]».<ref>[https://books.google.es/books?id=jIHeCgAAQBAJ&pg=PT14&dq=No+hay+nada,+sin+duda,+que+calme+el+esp%C3%ADritu+tanto+como+el+%5B%5Bron%5D%5D+y+la+verdadera+%5B%5Breligi%C3%B3n%2B&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiAlIWd7bbgAhVp1-AKHWi1DkgQ6AEIMTAB#v=onepage&q=No%20hay%20nada%2C%20sin%20duda%2C%20que%20calme%20el%20esp%C3%ADritu%20tanto%20como%20el%20%5B%5Bron%5D%5D%20y%20la%20verdadera%20%5B%5Breligi%C3%B3n%2B&f=false Amis, Kingsley. ''Sobrebeber''. Ensayo general.] Traducido por Miquel Izquierdo, Ramón De España. Colaborador Cristopher Hitchens. Editorial Malpaso Ediciones SLS. L., 2014. ISBN 9788415996163.] En Google Libros.</ref>
 
* «Nunca aconsejéis a un hombre que desconfíe de una mujer con la que ya esté casado. Es demasiado tarde para él».<ref>{{Versalita|Romero}}< name=romero/ref>
 
===O===
 
* «Oh Roma ¡mi país! Ciudad del alma!<br/>Los huérfanos del corazón deben acudir a ti,<br/>¡solitaria Madre de imperios muertos! y domina<br/>en sus pechos cerrados su mezquina miseria.<br/>¿Cuáles son nuestros males y sufrimientos? Ven y mira<br/>El ciprés, escucha la lechuza y sigue tu camino<br/>¡Más allá de los tronos y templos rotos, vosotros!<br/>Cuyas agonías son males de un día -<br/>Un mundo está a nuestros pies tan frágil como nuestro día».
** Original: «Oh Rome! my country! city of the soul!<br/>The orphans of the heart must turn to thee,<br/>Lone mother of dead empires! and control<br/>In their shut breasts their petty misery.<br/>What are our woes and sufferance? Come and see<br/>The cypress, hear the owl, and plod your way<br/>O'er steps of broken thrones and temples, ye!<br/>Whose agonies are evils of a day -<br/>A world is at our feet as fragile as our day».<ref>Byron,Henry Carey Baird (ed.). [https://books.google.es/books?id=hRVGAQAAMAAJ&pg=PA76&dq=Oh+Rome!+my+city,+country+of+the+soul!&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiVr5ra77bgAhUt2OAKHfaJBIMQ6AEIPjAD#v=onepage&q=Oh%20Rome!%20my%20city%2C%20country%20of%20the%20soul!&f=false ''The Works of Lord Byron'', p. 76.] En Google Libros.</ref>
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=hRVGAQAAMAAJ&pg=PA76&dq=Oh+Rome!+my+city,+country+of+the+soul!&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiVr5ra77bgAhUt2OAKHfaJBIMQ6AEIPjAD#v=onepage&q=Oh%20Rome!%20my%20city%2C%20country%20of%20the%20soul!&f=false ''The Works of Lord Byron''. George Gordon Byron Baron Byron. EditorHenry Carey Baird, 1856. Página 76.]
 
===Q===
 
== Referencias ==
{{Listaref|3}}
 
== Bibliografía==
 
{{DEFAULTSORT:Byron, Lord}}
 
[[Categoría:Aforistas]]
[[Categoría:Diaristas]]