Diferencia entre revisiones de «Cántaro»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlace y ref.; mantenimiento
mantenimiento y añadir Ganivet+ref
Línea 5:
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «“—¡Ay, que me ha descalabrado!”</br>“—Con el '''cántaro''' le ha dado.”</br>“—¡Lavado, Lorenzo, vas!”»
* «En el ‘Pater Noster’, subió, subió la voz que parecía un cántaro de agua llenándose poco a poco, claro es que al final dio un gallo; pero da gloria oírlo».
** [[Lope de Vega]]
** Fuente: ''[[w:La moza de cántaro|La moza de cántaro]]'', 1618.<ref>Antonucci, Fausta:[http://cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/087-088-089/087-088-089_053.pdf Estudios sobre Lope (CVC, en línea).]</ref>
 
* «En el ‘Pater Noster’, subió, subió la voz que parecía un '''cántaro''' de agua llenándose poco a poco, claro es que al final dio un gallo; pero da gloria oírlo».
** [[Federico García Lorca]]
** Fuente: ''La casa de Bernarda Alba''.<ref>{{Versalita|García Lorca}}, Federico. ''[https://books.google.es/books?isbn=9505811055 La Casa de Bernarda Alba]''. Ed. 1993. Página 47.</ref>
 
* «Las ideas que los hombres tenemos deben ser como piedras, y los cargos que ejercemos, como '''cántaros''': ocurra lo que ocurra, debe romperse el '''cántaro'''».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 290.</ref>
* «Las [[muchacha]]s del lugar volvían de la fuente con sus cántaros en la cabeza, volvían cantando y riendo con un ruido y una algazara que sólo pudieran compararse a la alegre algarabía de una banda de golondrinas cuando revolotean espesas como el granizo alrededor de la veleta de un campanario».
** [[Ángel Ganivet]]
 
* «Las [[muchacha]]s del lugar volvían de la fuente con sus '''cántaros''' en la cabeza, volvían cantando y riendo con un ruido y una algazara que sólo pudieran compararse a la alegre algarabía de una banda de golondrinas cuando revolotean espesas como el granizo alrededor de la veleta de un campanario».
** [[Gustavo Adolfo Becquer]]
** Fuente: ''El gnomo'' en ''[[Rimas y leyendas]]'', 1863.<ref>{{Versalita|Bécquer}}, Gustavo Adolfo. ''[https://books.google.es/books?isbn=8476009275 Leyendas]''; ed. de ‎José B. Monleón, 1992. Página 187.</ref>
 
* «Los '''cántaros''', cuanto más vacíos, más [[ruido]] hacen».<ref>{{Versalita|Señor}}, Luis (editor). ''Diccionario de citas''. Editorial Espasa Calpe, 2005. ISBN 8423992543, p. 410.</ref>
** [[Alfonso X el Sabio]]
** Nota: Con ligeras variaciones, aparece atribuida a refraneros de diversos lugares del mundo, biblias y libros de proverbios varios, e incluso a autores muy posteriores como [[Rabindranath Tagore]].
 
* «Pobre '''cantarito''' mío</br>hoy lo lloro amargamente</br>porque ayer me lo rompieron</br>caminito de la fuente».
* «“—¡Ay, que me ha descalabrado!”</br>“—Con el cántaro le ha dado.”</br>“—¡Lavado, Lorenzo, vas!”»
** [[Lope de Vega]]
** Fuente: ''[[w:La moza de cántaro|La moza de cántaro]]'', 1618.<ref>Antonucci, Fausta:[http://cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/087-088-089/087-088-089_053.pdf Estudios sobre Lope (CVC, en línea).]</ref>
 
* «Pobre cantarito mío</br>hoy lo lloro amargamente</br>porque ayer me lo rompieron</br>caminito de la fuente».
** [[w:José Somoza|José Somoza]]
** Fuente: ''Canción de la sed de agua''.<ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita|Ochoa}}|nombre=Eugenio |título= Apuntes para una Biblioteca de escritores españoles contemporáneos en prosa y verso |editorial=[http://books.google.es/books?id=RsLZfB3S8-UC&pg=PA765&dq=c%C3%A1ntaro+de+novia&hl=es&sa=X&ei=HW-OT_CRHYfS0QXljqX5DA&ved=0CHQQ6AEwBw#v=onepage&q=c%C3%A1ntaro%20de%20novia&f=false Bandry. Lib. Europea. París]|fecha= 1840|página=765}} </ref>
Línea 29 ⟶ 32:
=== [[Omar Jayam]] ===
 
* «Puesto que ignoras lo que te reserva el mañana, esfuérzate por ser feliz hoy. Coge un '''cántaro''' de [[vino]], siéntate a la luz de la [[luna]] y bebe pensando en que mañana quizá la luna te busque en vano».<ref name=amapo102/>
 
* «Un [[jardín]], una cimbreante doncella, un '''cántaro''' de [[vino]], mi [[deseo]] y mi [[amargura]]: he aquí mi [[paraíso]] y mi [[infierno]]. Pero, ¿?quién ha recorrido el cielo o el infierno».<ref name=amapo102>Amate Pou (2017), [https://books.google.es/books?hl=es&id=MHJNDwAAQBAJ&q=cielo#v=snippet&q=cielo&f=false p. 102.] Consultado el 5 de marzo de 2020.</ref>
 
== [[Proverbio]]s, [[dicho]]s, locuciones y [[refrán|refranes]] ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «A '''cántaros'''» o «llover a '''cántaros'''» [por una lluvia abundante].<ref name="cant.RAE"/>
 
* «[[Alma]] de '''cántaro'''» [dicho de personas espíritualmente sencillas o ingénuas].<ref name="cant.RAE"/>
** Uso de la locución en el ''[[Quijote]]'': «... tiene una alma como un '''cántaro''': no sabe hacer mal a nadie» [dicho por Sancho Panza en el capítulo Capítulo XIII. "Donde se prosigue la aventura del Caballero del Bosque, con el discreto, nuevo y suave coloquio que pasó entre los dos escuderos"].
 
* «Entrar en '''cántaro'''» o «estar alguien en '''cántaro'''» [entrar en sorteo o propuesto para algún menester].<ref name="cant.RAE"/>
 
* «La rosa fue a por agua y le dijo el lirio:</br>deja el '''cántaro rosa''' y vente conmigo».
** Folclore popular castellano y [[Lope de Vega]].<ref>''Lope de Vega, Belardo y su huerta'', estudio de Miguel Ángel Teijeiro. Editora Regional de Extremadura, 1993; [https://books.google.es/books?id=xWZfAAAAMAAJ&q=La+rosa+fue+a+por+agua+y+le+dijo+el+lirio:+deja+el+c%C3%A1ntaro+rosa+y+vente+conmigo&dq=La+rosa+fue+a+por+agua+y+le+dijo+el+lirio:+deja+el+c%C3%A1ntaro+rosa+y+vente+conmigo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiC6I3Wiu7kAhVM8uAKHSnGCukQ6AEIKTAA página 71].</ref>
 
* «Moza de '''cántaro'''».<ref name="cant.RAE"/>
 
* «Nunca falta un mezquino para un '''cántaro''' boquino».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 326.</ref> [sobre la roñosería de usar cosas viejas]
 
* «Tanto va el '''cántaro''' a la [[fuente]], que por fin se rompe».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 457.</ref> [sobre los peligros de la reincidencia]
 
=== Uso como refrán en el ''[[Quijote]]'' de [[Cervantes]] ===
* «“—¿Qué mejores [refranes] —dijo Sancho— que "entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares", y "a idos de mi casa y qué queréis con mi mujer, no hay responder", y "si da el '''cántaro''' en la piedra o la piedra en el '''cántaro''', mal para el cántaro", todos los cuales vienen a pelo? Que nadie se tome con su gobernador ni con el que le manda, porque saldrá lastimado, como el que pone el dedo entre dos muelas cordales, y aunque no sean cordales, como sean muelas, no importa; y a lo que dijere el gobernador no hay que replicar, como al "salíos de mi casa y qué queréis con mi mujer". Pues lo de la piedra en el '''cántaro''' un ciego lo verá. Así que, es menester que el que vee la mota en el ojo ajeno, vea la viga en el suyo, porque no se diga por él: "espantóse la muerta de la degollada", y vuestra merced sabe bien que más sabe el necio en su casa que el cuerdo en la ajena.”».<ref>{{Versalita|Cervantes}}, Miguel de (2010). [https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''. Edición en línea.] Proyecto Gutenberg.</ref>
** Fuente: «Capítulo XLIII. De los consejos segundos que dio don Quijote a Sancho Panza.» ''[[Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha]]'' (1615)
** Nota: [[Sancho Panza|Sancho]] a [[Don Quijote (personaje)|don Quijote]].
Línea 59 ⟶ 62:
== Simbología ==
[[Archivo:La porteuse d'eau Francisco de Goya.jpg|thumb|«Moza de cántaro»</br><small>''La aguadora'' (1810), por Goya.</small>]]
* «'''Cántaro''' roto».
** Nota: símbolo de la pérdida de la virginidad en diversas culturas, es rito [[Boda|nupcial]] entre el [[pueblo gitano]].<ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita|Revilla}}|nombre=Federico |título=Diccionario de Iconografía |editorial= Cátedra |fecha= 1990| página= 78}} ISBN 84-376-0929-1.</ref>
 
* «'''Cántaros''' de [[noviazgo|novia]]».
** Nota: piezas decoradas que los hombres regalaban a sus prometidas (una vez hecho público el compromiso) y que ellas usaban hasta el día de la boda, guardándolo luego con el resto del [[ajuar]].<ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita|Sánchez Trujillano}}|nombre=María Teresa |título=Cántaros |editorial=Trabajos del Museo de la Rioja nº 3. Logroño; DP: LO-308-1987 |fecha=1987|página= 7}} </ref>
 
* «Quedaron en '''cántaro'''».
** Nota: Tradición en el norte de España que consistía en depositar en un cántaro los nombres de las mozas y los mozos y casarlos según se iban sacando las papeletas (de los que quedaban al final sin casar se decía que ‘quedaron en cántaro’).<ref>{{cita publicación|apellido={{Versalita|Feito}}|nombre=José Manuel |título=Cerámica tradicional asturiana |editorial=Itto. de la Juventud y Promoción Comunitaria. Editora Nacional |fecha=1985|página= 295}} ISBN 84-276-0716-4.</ref>
 
== Fragmentos dramáticos en verso ==
* «“—Cántaro“—'''Cántaro''', tened paciencia;</br>vais y venís a la fuente:</br>quien va y viene siempre a ella</br>¿de qué se espanta, si el asa</br> o la frente se le quiebra?</br>Sois barro, no hay que fiar.</br>Mas ¿quién, '''cántaro''', os dijera</br>que no os volviérades plata</br>en tal boca, en tales perlas?</br> Pero lo que es barro humilde,</br>en fin, por barro se queda...”».
** [[Lope de Vega]]
** Fuente: ''[[w:La moza de cántaro|La moza de cántaro]]'', 1618.<ref>[https://es.wikisource.org/wiki/La_moza_de_c%C3%A1ntaro:_078 Texto en línea]</ref>