Diferencia entre revisiones de «Syd Barrett»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento
m Ortografía; mantenimiento
 
Línea 27:
 
* «Bueno, soy pintor, fui formado como pintor... Parece que pasé un poco menos tiempo pintando de lo que podría haber hecho... Pero no trascendió la sensación de tocar en el [[w:en:UFO Club|Club UFO]] y ese tipo de lugares con las luces y eso, el hecho de que el grupo se hacía cada vez más grande»
** Original «Well, I'm a painter, I was trained as a painter... I seem to have spent a little less time painting than I might've done... But it didn't transcend the feeling of playing at UFO and those sort of places with the lights and that, the fact that the group was getting bigger and bigger».<ref>Cosmo, Lepota L. ''Rock Love Quote - 5000 Quotations Onon Rock N’ Roll of Legends, Bands, Producers, Writers and Leading Vocals''.] Lulu Press, Inc, 2016. ISBN 9781329884830. En Google Libros. Consultado el 6 de abril de 2020.</ref>
 
* «Creemos que en el futuro los grupos van a tener que ofrecer mucho más que simples espectáculos musicales. Van a tener que ofrecer buenos y completos espectáculos teatrales».
Línea 37:
** Fuente: «Syd Barrett: The Madcap Who Named Pink Floyd». ''Rolling Stone'' (23 de diciembre de 1971).
 
* «Hendrix fue un guitarrista perfecto. Y eso es todo lo que deseaba hacer de niño. Tocar la guitarra correctamente y brincar. Pero demasiadas personas se interpusieron en el camino. Siempre ha sido demasiado lento para mí. TocandoTocar. El ritmo de las cosas. Quiero decir, soy un velocista ligero. El problema fue que, después de tocar en el grupo durante unos meses, no pude alcanzar ese punto».
** Original: «Hendrix was a perfect guitarist. And that’s all I wanted to do as a kid. Play a guitar properly and jump around. But too many people got in the way. It’s always been too slow for me. Playing. The pace of things. I mean, I’m a fast sprinter. The trouble was, after playing in the group for a few months, I couldn’t reach that point».<ref name=rolling/>
** Fuente: «Syd Barrett: The Madcap Who Named Pink Floyd». ''Rolling Stone'' (23 de diciembre de 1971).
 
* «No creo que sea fácil hablar de eso. Tengo una cabeza muy irregular. Y no soy nada de lo que crees que soy de todos modos».
** Original: «I don't think I'm easy to talk about. I've got a very irregular head. And I'm not anything that you think I am anyway».<ref>Chapman, Rob. [https://books.google.es/books?id=NWJ7LM7q7ScC&pg=PA322&dq=December+1971+byline#v=onepage&q=December%201971%20byline&f=false ''Syd Barrett: A Very Irregular Head'', p. 322.] Faber & Faber, 2010. ISBN 9780571258406. En Google Libros. Consultado el 6 de abril de 2020.</ref>