Diferencia entre revisiones de «Noche»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Citas |
Ortografía; mantenimiento; traslado citas a página nueva: Día y noche |
||
Línea 5:
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
{{Tradwq}}
* «La noche es interminable cuando se apoya en los enfermos».<ref>Citada en el prólogo del ''Total de Greguerías'', de Ramón {{Versalita|Gómez de la Serna}}. Aguilar, 1962; p. 42.</ref>
** [[Federico García Lorca]]
* «La noche muestra las estrellas y las mujeres con una luz mejor».
** ** [[Lord Byron]]
** Fuente: ''Don Juan''.<ref>[https://books.google.es/books?id=znBAAAAAYAAJ&pg=PA587&dq=For+the+night+shows+stars+and+women+in+a+better+light&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi2zNzzxpTiAhXzDmMBHUsSBmcQ6AEIKDAA#v=onepage&q=For%20the%20night%20shows%20stars%20and%20women%20in%20a%20better%20light&false ''The Works of Lord Byron'']: Including the Suppressed Poems. Edit. J. W. Lake. A.
* «La noche siempre trae consejos».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 512.</ref>
Línea 25 ⟶ 20:
** [[Shakespeare]]
** Fuente: ''[[Romeo y Julieta]]''.<ref>William Shakespeare: ''Romeo y Julieta: Tragedia clásica'' (e-artnow, 2014). [ISBN 8026807375, 9788026807377]</ref>
* «Una noche que finja lo distante inmediato».
Línea 34 ⟶ 25:
** Fuente: ''La realidad y el deseo''.<ref>Cernuda: ''La realidad y el deseo (1924-1956)''. Ed. Fondo de Cultura Económica, 1995; p. 19; ISBN 9681646843, 9789681646844.</ref>
* «Vieja noche, gran noche de delante de los seres, noche del no saber, noche de la desgracia y de la tragedia, ocúltame, devora mi cuerpo inmundo, deslizame entre mi alma y mí mismo y corróeme».
** Original (en francés): «Vieille nuit, grande nuit d'avant les êtres, nuit du non-savoir, nuit de la disgrâce et du malheur, cache-moi, dévore mon corps immonde, glisse-toi entre mon âme et moi-même et ronge-moi». **[[Jean-Paul Sartre]]
** Fuente: ''Le Diable et le bon Dieu. Trois actes et onze tableaux''.<ref> Editions Gallimard. ISBN 9782072756283. 256 páginas.</ref>
Línea 50 ⟶ 42:
==[[Dicho]]s, [[refrán|refranes]] y expresiones [[proverbio|proverbiales]]==
[[Archivo:Calle de Molino de San José, noche - panoramio.jpg|thumb|«La noche, para los lobos y los ladrones».]]
* «Cuanto más la noche se oscurece, más claro [[amanecer|amanece]]
* «De noche todos los [[gato]]s son pardos».
* «La noche, para los lobos y los ladrones».
** Fuente: ''Diccionario de refranes'', página 325.<ref name="junceda">Luis Junceda: ''Diccionario de Refranes''. Espasa. ISBN 8423987841.</ref>
* «Noche
=== Locuciones y frases hechas ===
Línea 67 ⟶ 57:
* «Noche Buena» y «Noche Vieja».<ref name="DLEnoche"/>
* «Pasar la noche en vela» o «Pasar la noche en blanco».<ref>[http://lema.rae.es/damer/srv/search?id=bFs8n2LHWx0AkoAuO5h Como el americanismo “amanecerse”]</ref>
== Véase también ==
* [[Día y noche]]
==Referencias==
Línea 72 ⟶ 66:
== Bibliografía ==
* {{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo (2013). ''Cita-logía''. Editorial Punto Rojo Libros. ISBN 9788416068104. [https://books.google.es/books?
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Junceda}}|nombre= Luis|título= Diccionario de refranes|editorial= Espasa|fecha= 1997}} ISBN 8423987841.
|