Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (Y)»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Technopat trasladó la página Proverbios españoles (Y) a Refranes en español (Y): Dos motivos: la mayoría de las autoridades/publicaciones usan el término "refrán"; son refranes en dicha lengua, no necesariamente en su orígen...
Ortografía; mantenimiento
Línea 1:
{{copyedit}}
{{referencias}}
Las páginas tituladas '''Refranes en español''', ordenadas alfabéticamente, recogen [[refrán|refranes]], [[proverbio]]s, [[aforismo]]s, etc. expresadas en [[Idioma español|lengua española]], sin que correspondan a un país determinado.
 
Línea 4 ⟶ 6:
 
== Y ==
* «Y dale Perico al torno» (cuando alguien insiste mucho con un tema en particular).
* «Y el que es panzón ni aunque lo fajen.» {{fuentes}}
** Versiones:<br/>«El que es panzón ni aunque lo fajen.» <ref>Enriquez Castaneda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Amate Editorial, 1997. p. 177.</ref><br/>«Al que ha de ser panzón, aunque lo fajen de chico.» <ref>Citado en Noriega, Elizabeth. ''De tacos, trotes, siestas y otras fiestas: hábitos de alimentación, actividad y descanso de los mexicanos''. Editorial Hábitos Saludables, 2009. ISBN 9789688320297. p. 105.</ref><br/>«El que nació para panzón, ni aunque lo fajen.» <ref>Citado en Puchol Moreno, Luis. ''Dirección y gestión de recursos humanos''. Ediciones Díaz de Santos, 2012. ISBN 9788499691121. p. 315.</ref>
 
* «Y viendo el tabernero que perdía,es tambiénpanzón bebía.»ni aunque lo fajen».{{fuentes}}
** Versiones:<br/>«El que es panzón ni aunque lo fajen».» <ref>Enriquez Castaneda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Amate Editorial, 1997., p. 177.</ref><br/>«Al que ha de ser panzón, aunque lo fajen de chico».» <ref>Citado en Noriega, Elizabeth. ''De tacos, trotes, siestas y otras fiestas: hábitos de alimentación, actividad y descanso de los mexicanos''. Editorial Hábitos Saludables, 2009. ISBN 9789688320297., p. 105.</ref><br/>«El que nació para panzón, ni aunque lo fajen».» <ref>Citado en Puchol Moreno, Luis. ''Dirección y gestión de recursos humanos''. Ediciones Díaz de Santos, 2012. ISBN 9788499691121., p. 315.</ref>
** Variante: «Viendo el tabernero que perdía, también bebía.» <ref>Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200</nowiki>. p. 92.</ref>
 
* «Viendo el tabernero que perdía, también bebía».<ref>Solís Miranda (2001), [https://books.google.es/books?hl=es&id=QfOUOG8M1-QC&q=v%C3%ADsteme#v=snippet&q=v%C3%ADsteme&f=false p. 92.] Consultado el 8 de enero de 2020.</ref>
* «Y vuelta la burra al trigo.» <ref name="butri">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 9781938128097</nowiki>. p. 50.</ref>
 
** Variante: «Y vuelta la burra al maíz y el burrito a los elotes.» <ref name="butri"/>
* «Y vuelta la burra al trigo».» <ref name="butri">Flores-Huerta, Samuel. ''Dichos o refranes: compendio temático''. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 9781938128097</nowiki>., p. 50.</ref>
** Nota: Usado para referirse a quien no tiene interés en aprender.
** Variante: «Y vuelta la burra al maíz y el burrito a los elotes.» .<ref name="butri"/>
** Nota: Usado para referirse a quien no tiene interés en aprender.{{fuentes}}
 
=="Ya..."==
 
* Ya acaecido el hecho, llega tarde el [[consejo]]. <ref>García-Borrón, Juan Pablo. ''Un viejo maestro de lengua: el refranero''. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846., p. 263.</ref>
 
* «Ya apareció el perdido, y más valía que no hubiese aparecido».» <ref name="merfra">VV. AA. ''Los mejores refranes de la lengua castellana. Varios autores''. Editorial Plutón Ediciones X Sl, 2017. ISBN 9788494637247.</ref>
 
* «Ya decia [[Salomón]] que el buen [[vino]] alegra el corazón.» .{{fuentes}}
** Variantes: «Dijo el [[Monarquía|rey]] Salomón que el buen [[vino]] alegra el [[corazón]]».» <ref>Flores-Huerta, Samuel. ''Dichos o refranes: compendio temático''. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097., p. 204.</ref>
 
* «Ya entre [[Locura|locos]] me metí, y lo que fuera de ellos será de mí».» <ref>Citado en ''Test psicotecnicos para bomberos''. Editorial MAD-Eduforma. ISBN 9788466568319., p. 547.</ref>
 
* «Ya es [[Tercera edad|viejo]] Pedro para cabrero».» <ref>Rodríguez Avila, Nuria. ''Manual de sociología gerontológica''. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2006. ISBN 9788447531059.</ref>
** Versión: «Ya está viejo Pedro para cabrero».» <ref>Flores-Huerta, Samuel. ''Dichos o refranes: compendio temático''. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097., p. 197.</ref>
** Nota: Suele usarse para significar que un nuevo [[Trabajo|oficio]] u ocupación no será del agrado de alguien por no ser adecuado a su [[edad]]. <ref>Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. ''Refranes y modos de hablar castellanos con latinos, que les corresponden, juntamente con la glossa ...''. Editor Iulian Izquierdo, 1675., p. 413.</ref>
 
* «Ya hecho el [[daño]], todos lo hubiésemos evitado.» .<ref name="merfra"/>
 
* «Ya la [[esperanza]] perdida, ¿qué queda que perder en esta [[vida]]?» .<ref name="merfra"/>
 
* «Ya lo dijo un buen alcalde: en las [[Fiesta|fiestas]] todo de balde».» <ref name="solmi">Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 93.<solmir93/ref>
 
* «Ya los muertos no son nuestros, ni los vivos buenos [[Amistad|amigos]]».» <ref>Citado en Comedia Eufrosina. Traducida de lengua Portuguesa en Castellana por ... F. de Ballesteros y Saavedra. [With a preface by, F. Gomezde; Ferreira de QuevedoVasconcellos, VillegasJorge.] Autores Jorge''Comedia FERREIRA DE VASCONCELLOSEufrosina'', Fernando de BALLESTEROS Y SAAVEDRA Publicado en 1735., p. 53.</ref>
 
* «Ya los [[Ave|pájaros]] le tiran a la escopeta».» <ref name="diari">Díaz Rivera, María Elisa. ''Refranes usados en Puerto Rico''. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152., p. 65.</ref>
** Nota: Usado generalmente por gente de más edad para referirse a los [[Juventud|jóvenes]]. El [[refrán]] viene a representar el cambio generacional. <ref name="diari" /> En [[Guatemala]] se usa para indicar cuando una situación es contraria a lo que debía ser. <ref>Morales Pellecer, Sergio. ''Diccionario de guatemaltequismos''. Editorial Librerias Artemis Edinter, 2001. ISBN 9788489766792., p. 4.</ref>
 
* «Ya me morí, y quien me lloró vi».» <ref>Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Lopez Dedee Mendoza Santillana, Iñigo, Hugo O. Bizzarri. Editor''Refranes Hugoque O.dizen Bizzarri.las Traducidoviejas portras Hugoel O. Bizzarri. Edición ilustradafuego''. Editorial Edition Reichenberger, 1995. ISBN 9783930700097., p. 109.</ref>
 
* «Ya muerta la [[burro|burra]], vino la albarda».» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. ''Diccionario Akal del Refranerorefranero Sefardísefardí''. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848., p. 98.</ref>
 
* «Ya murió por quien tañían».» <ref name="corgo">Correas, Gonzalo. ''Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia''. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 de diciembre de 2011., p. 145.</ref>
** Versión: «Ya murió por quien doblaban.» .<ref name="corgo"/>
 
* «Ya muy viejo Salomón, de un [[Niñez|niño]] tomo lección».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Ya ni en la [[paz]] de los [[Tumba|sepulcros]] creo.» <ref>Citado en Edwards Bello, Joaquín; Alfonso Calderón. ''Andando por Madrid y otras páginas: Selección, ordenación, y prólogo de Alfonso Calderón''. Editor Andres Bello, 1969., p. 157.</ref>
 
* «Ya no hay fiadores: matáronlos los malos pagadores».» <ref name="malpa">Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. ''Diccionario Akal del Refranerorefranero Sefardísefardí''. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848., p. 256.</ref>
** Versiones: «Ya se murió el emprestar que lo mató el mal pagar.».<ref name="malpa"/><br/>«Ya no se fía: ha muerto el crédito a manos de los malos pagadores».» <ref name="malpa"/>
 
* «Yantar aquí es un encanto, si tomas duelos y quebrantos».» <ref>Citado en Quesada, Fernando. ''Las cosas claras y el chocolate espeso: Historias, curiosidades y anécdotas gastronómicas''. Editorial Cultiva Libros S.L., 2017. ISBN 9781635037104.</ref>
 
* «Yantar sin vino, convite canino.» <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 106.</ref>
Línea 71 ⟶ 73:
** Variantes: «Yo que lo tenía concertado, y estorbómelo el verdugado.» <ref name="cogo">Correas, Gonzalo. ''Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia.'' Editorial Ratés, 1906. p. 145.</ref><br/>«A que lo tenía concertado, estorbómelo el verdugado.» <ref name="cogo"/><br/>«Ya que lo tenía concertado, estorbómelo el verdugo.» <ref>Rollán Méndez, Mauro; Sastre Zarzuela, Eladio. Hablares: el mundo rural y sus aportaciones al léxico castellano, Volumen 2. Editor Junta de Castilla y León, Consejería de Agricultura y Ganadería, 1999. p. 535.</ref>
 
* «Ya que me das el [[consejo]], dame también el remedio.» .<ref name="merfra"/>
** Variante: «Si me das el consejo, dame también el remedio».» <ref>Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel(2001), 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200</nowiki>. p. 85.</ref>
 
* «Ya que no seas [[Castidad|casto]], sé cauto.» <ref name="yaya"/>
Línea 78 ⟶ 80:
** Nota: Recomienda tratar de ser [[Discreción|discreto]] o evitar el [[escándalo]] a quien posee algún [[defecto]] o no domina su [[lujuria]]. <ref name="yaya"/>
 
* «Ya que uno da campanada, que suene y que sea sonada.» .<ref name="merfra"/>
 
* «Ya se pasó ese [[tiempo]] en que andaba el culo al [[viento]]; hase mudado, y todos lo traen tapado».» <ref name="solmirti">Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200<solmir93/nowiki>. p. 93.</ref>
 
* «Ya va el galgo cerro arriba, harto de corteza y miga.» .<ref name="solmirti"solmir93>Solís Miranda (2001), [https://books.google.es/books?hl=es&id=QfOUOG8M1-QC&q=galgo+cerro#v=snippet&q=galgo%20cerro&f=false p. 93.] Consultado el 8 de enero de 2020.</ref>
 
* «Ya vienen los dos [[Hermano|hermanos]], moquita y soplamanos.» <ref>Citado en Frenk Alatorre, Margit. ''Poesía popular hispánica: 44 estudios''. Edición abreviada. Editorial Fondo de Cultura Económica, 2006. ISBN 9789681673680. p. 299.</ref>
Línea 120 ⟶ 122:
* «Yo duro y vos duro, ¿quién llevará lo maduro?» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 428.</ref>
 
* «Yo la mato y tu la tienes en el plato».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Yo le digo que se vaya y él desátase las bragas.» <ref>Citado en Rojas, Fernando de; Cantalapiedra Erostarbe, Fernando. ''Tragicomedia de Calisto y Melibea: Floresta celestinesca.'' Editorial Edition Reichenberger, 2000. ISBN 9783931887711. p. 1143.</ref>
Línea 141 ⟶ 143:
*« Yo por ti, tú por otro, y no por mí.» <ref name="merfra"/>
 
* «Yo que callo, bien en mis adentros hablo».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Yo que callo, piedras apaño».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Yo que la buscaba, y ella que no se quiso esconder, se juntaron el hambre con las ganas de comer.» <ref>Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. <nowiki>ISBN 9788441416857</nowiki>. p. 76.</ref>
 
* «Yo que me callo, me quedo sin gallo».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Yo que no duermo, a todos doy mal sueño».» <ref name="solmi"solmir93/>
 
* «Yo soy Duero, que todas las aguas bebo; si no es a Guadiana, que se va por tierra llana, y a Ebro, que no lo veo, y a Guadalquivir que nunca le vi.» <ref>''Refranes y cantares geográficos de España''. Colaborador Gabriel María Vergara y Martín. Editorial Librería General de Victoriano Suárez, 1906. p. 52.</ref>
Línea 169 ⟶ 171:
 
== Referencias ==
{{Listaref|2}}
 
== Bibliografía ==
 
* Solís Miranda, José Antonio (2001). ''El libro de todos los refranes''. El Arca de Papel Editores, S. L. ISBN 978-84-9765-520-0. [https://books.google.es/books?hl=es&id=QfOUOG8M1-QC&q En Google Books.]
 
==Véase también==