Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

585 bytes eliminados ,  hace 8 meses
Ortografía; mantenimiento
m (Enlace.)
(Ortografía; mantenimiento)
 
== "Ba..." ==
* «Bachiller, baila, chilla y sabe leer.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=69}}</ref>
 
* «Bachiller en artes, burro en todas partes». <ref name="vaaubail"/>
 
* «Bachiller en medicina, confunde el [[vino]] con la orina.» .<ref name="vaaubail"/>
 
* «Baco, a muchos ha matado; Neptuno, a ninguno». <ref name="vaaubail"/>
 
* «Baco, Venus y tabaco ponen al hombre flaco.» .<ref name="flhu180">{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=180}}</ref>
** Variante: «Vino, mujeres y tabaco, ponen al hombre flaco.» <ref name="flhu180"/>
 
* «Badajoz, tierra de Dios, que andan las putas de dos en dos.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=298}}</ref>
 
* «Bahabón, en cada [[casa]] un [[ladrón]], en la del [[alcalde]] dos, y en la del alguacil, hasta el candil».» <ref>Iribarren, José María. ''El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, con otras muchas curiosidades''. 4.ª Edición. Editorial Aguilar, 1974. ISBN 9788403270558., p. 108.</ref>
 
* «Baila Antón según le hacen el son.» .<ref name="blro31">{{Harv|Blázquez Rodrigo|2007|p=31}}</ref>
 
* «Bailar con la más fea.» .<ref name="blro31"/>
 
* «Bailarines en cojos paran.» .<ref name="blro31"/>
 
* «Bailar la trabajosa.» .<ref>{{Harv|García Z.|Muñoz|1996|p=23}}</ref>
 
* «Bailar sin pecar, cosa imposible será». <ref name="vaaubail">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bailar%20sin%20pecar%2C%20cosa%20imposible%20ser%C3%A1&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bailar sin son, o es estar loco, o enorme afición». <ref name="vaaubail"/>
 
* «Bailar sin son, o es gran fuerza o es gran afición.» .<ref name="somi17">{{Harv|Solís Miranda|2009|p=17}}</ref>
 
* «Baile que en burla empieza, acaba en boda.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Bailo bien, y echáisme del corro.» .<ref name="somi17"/>
** Variante: «Bailo bien y me echáis del corro».» <ref>''Diccionario de la lengua castellana por la Academia españolaEspañola''. 6.ª edición. Editorial Imprenta nacional, 1822. Procedencia del original: Universidad de Lausanne. Digitalizado el 6 de noviembre de 2009., p. 227.</ref>
 
* «Baja acá, gallo, que estás encaramado».» <ref>''La España moderna, números 205-210''. Editorial Impr. y fundición de M. Tello, 1906., p. 93.</ref>
 
* «Baje la novia la cabeza y cabrá por la puerta de la iglesia».» <ref>Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. ''Refranero de uso argentino''. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.</ref>
 
* «Bajo la barba cana está la mujer honrada». <ref>''Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense''. Editorial Hispamer, 1997., p. 93. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bala que zumba, no mata.» .<ref>''Refranes españoles del sudoeste''. Volumen 1 de Rivers of Texas. Editor Rubén Cobos. Editorial San Marcos Press, 1973. ISBN 9780882350233.</ref>
 
* «Ballesta de amigo, recia de armar y floja de tiro.» .<ref>{{Harv|Correas|1989|p=78}}</ref>
 
* «Bandera vieja, honra capitán».» <ref>Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944., p. 24.</ref>
 
* «Baños, hasta los cuarenta años.» .<ref name="makl70">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=70}}</ref>
 
* «Barájamela más despacio».» <ref name="lalu">Lara, Luis Fernando. ''Diccionario del español de México''. Volumen 1. Editorial El Colegio de Mexico AC, 2011. ISBN 9786074627626.</ref>
** Nota: Especialmente en [[México]] decir o repetir algo a alguien más despacio o más detalladamente para que se entienda. <ref name="lalu"/>
 
* «Barba a barba, vergüenza se cata.» .<ref name="etdi81">{{Harv|Etxabe Díaz|1989|p=81}}</ref>
** Nota: Indica que cuando se tiene a una persona delante se habla meor de ella que cuando está ausente. También refiere que es más difícil negarse a algo cuando quien lo pide está presente. <ref name="etdi81"/>
 
* «Barba bien bañada, medio rapada.» .<ref name="makl71">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=71}}</ref>
 
* «Barba de tres colores no la tienen sino traidores.» .<ref name="somi17"/>
** Variante: «Barba de tres colores no la traen sino traidores.» .<ref>{{Harv|Hernán|1804|p=157}}</ref>
 
* «Barba espesa, honra, barba rala, deshonra.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Barba hundida, hermosura cumplida.» .<ref name="makl70"/>
 
* «Barba pone mesa, que no brazo ni pierna.» .<ref name="mak457">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=457}}</ref>
 
* «Barba pone mesa, que no pierna tiesa.» .<ref name="mak104">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=104}}</ref>
 
* «Barba remojada, medio afeitada.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Barba roja, mucho viento porta.» .<ref name="mak525">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=525}}</ref>
 
* «Barbas mayores quitan menores.» .<ref name="etdi81"/>
** Nota: Constata que siempre se da prioridad a las personas de más importancia. <ref name="etdi81"/>
 
* «Barbero, o loco o parlero.» .<ref name="momo55">{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=55}}</ref>
 
* «Barbero que no sea parlero, no lo hay en el mundo entero.» .<ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=242}}</ref>
 
* «Barco amarrado no gana flete.» .<ref name="somi17"/>
** Variantes:<br/>«Barco parado, no gana flete».» <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=129}}</ref><br/>«Barco en varadero, no gana dinero».» <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=130}}</ref>
 
* «Barco con tormenta, en cualquier puerto entra».» <ref>Citado en Riley, Lucinda. ''La hermana perla (Las Siete Hermanas 4): La historia de CeCe''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2017. ISBN 9788401018602.</ref>
 
* «Barco grande, ande o no ande.» .<ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=130}}</ref>
 
* «Barco sin cubierta, sepultura abierta».» <ref>Gella Iturriaga, José. ''Refranero del mar ...''. Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944., p. 26.</ref>
 
* «Barco viejo, mal navega.» .<ref name="somi17/>
 
* «Barre la nuera, lo que ve la suegra.» .<ref name="somi17/>
 
* «Barriga caliente, cabeza durmiente.» .<ref name="somi17/>
 
* «Barriga caliente, pie durmiente.» .
 
* «Barriga harta, corazón contento.» .<ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=44}}</ref>
** Variante: «Barriga llena, corazón contento». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=40}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Flores-Huerta&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjWtf7w3IziAhUC2uAKHVpzDHUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Barriga%20de%20pobre&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Barriga lisa no necesita camisa.» .<ref name="somi17/>
 
* «Barriga llena, aguanta trabajo».» <ref>Citado en Gatelli i Carnicer, Pedro. ''El argonauta español: Periódico gaditano''. Editorial Renacimiento, 2014. ISBN 9788484729365., p. 181.</ref>
 
* «Barriga llena, no cree en hambre ajena.» .<ref name="somi17/>
 
* «Barro y cal, encubren mucho mal.» .<ref name="etdi81"/>
** Nota: Advierte que las remodelaciones efectuadas en las cosas ocultan las deficiencias. <ref name="etdi81"/>
 
* «Bastante colabora quien no entorpece.» .<ref name="vaaubasta">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bastante%20colabora%20quien%20no%20entorpece.&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
** Variante: «Bastante me ayuda quien no me estorba.» .<ref name="somi17/>
 
* «Bastante tiene que hacer el que estudia para complacer a los tontos.» .<ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=207}}</ref>
 
* «Bautizar es dar nombre, menos al vino que se lo quita». <ref name="somi17/>
 
== "Be..." ==
 
* «Beatas con devoción, las tocas bajas y el rabo ladrón.» .<ref>{{Harv|Correas|1906|p=80}}</ref>
 
* «Beba la picota de lo puro, que el tabernero medirá seguro.» .<ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=69}}</ref>
 
* «Bebe caldo, vive en alto, anda caliente y vivirás largamente.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=343}}</ref>
 
* «Bebe el agua a chorro y el vino a sorbos.» .<ref name="helu36">{{Harv|Hermogenes|2013|p=36}}</ref>
 
* «Bebe el agua de tu fuente clara, y no busques la encenagada.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Bebe el vino en cristal o en vidrio, y si el vino es generoso, en cristal precioso.» .<ref name="helu113">{{Harv|Hermogenes|2013|p=113}}</ref>
 
* «Bebe leche y bebe vino y de viejo estarás como un niño.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe leche y bebe vino, y te conservarás lechuguino.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe para olvidar, pero no te olvides de pagar.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe poco y come asaz; duerme en alto y vivirás.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe por calabaza y no te pondrán tacha.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=75}}</ref>
 
* «Beber aquí, beber allí, a la noche borrachín.» .<ref name="helu127">{{Harv|Hermogenes|2013|p=127}}</ref>
 
* «Beber con medida alarga la vida.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Beber en cada fuente, desvanece el vientre.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=344}}</ref>
 
* «Beber en Jerez cerveza, no cabe mayor simpleza.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Beber, para comer; y aún eso, sin exceso.» .<ref name="helu37">{{Harv|Hermogenes|2013|p=37}}</ref>
 
* «Beber por jarra penada, no me agrada.» .<ref name="helu113"/>
 
* «Beber por lo ancho y dar de beber por lo estrecho.» .<ref name="helu37"/>
 
* «Beber sin comer, maña de ranas es.» .<ref name="helu37"/>
 
* «Beber sudando agua fría da catarro o pulmonía».» <ref>Hidalgo, Dionisio. ''Diccionario general de bibliografía española: A - Compendio, Volumen 1''. Editorial Las Escuelas Pías, 1862., p. 349.</ref>
 
* «Beber y comer buen pasatiempo es.» .<ref name="helu37"/>
 
* «Bebes vino, no bebas el seso.» .<ref name="helu37"/>
 
* «Bebe tras el caldo y vaya el médico al diablo.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Bebe vino manchego y te pondrá como nuevo».» <ref>Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. ''Refranero popular manchego y los refranes del Quijote''. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345., p. 142.</ref>
 
* «Bebe vino y come queso y llegarás a viejo.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe vino y come queso, y sabrás qué es eso.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebe y ata la bota.» .<ref name="helu36"/>
 
* «Bebido con buenos amigos, sabe bien cualquier vino.» .<ref name="blro31"/>
** Variante: «Bebido con buen amigo, sabe bien cualquier vino.» .<ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=15}}</ref>
 
* «Bebido el vino, perdido el tino.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Bebiendo con la bota, aunque bebas mucho, no se nota.» .<ref name="somi17"/>
** Variante: «Bebiendo por la bota, parecerá que bebes una gota.» .<ref name="helu113"/>
 
* «Bebo poco, más quierolo bueno.» .<ref name="helu77"/>
* Variante: «Bebo poco y quiérolo bueno; una azumbrito me dura un día entero.» .<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=74}}</ref>
 
* «Beldad y hermosura, poco dura; más vale la virtud y la cordura». <ref name="blro32">{{Harv|Blázquez Rodrigo|2007|p=32}}. [https://books.google.es/books?id=pI-kfMvJODYC&pg=PA35&dq=Burlas+pesadas,+nunca+sean+dadas&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi1_OvbzIviAhUNBGMBHf8mChoQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Beldad%20y%20hermosura%2C%20poco%20dura%3B%20m%C3%A1s%20vale%20la%20virtud%20y%20la%20cordura&f=false En Google ñibrosLibros.] Consultado el 8 de abril de 2019.</ref>
* «Bella por natura, hasta la sepultura».» <ref>Glazer, Mark. ''A Dictionary of Mexican American Proverbs''. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0., p. 145.</ref>
 
* «Belleza es riqueza, o por ella empieza.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Belleza y dinero, primero lo postrero.» .<ref name="somi17"/>
 
* «Belleza y riqueza juntas, casi nunca» .<ref name="vaaubasta"/>
 
* «Bellotas y castañas hacen malas hilancias.» .<ref>{{Harv|Correas|1906|p=435}}</ref>
 
* «Benavente, buena tierra y mala gente.» .<ref>Ingram, Kevin. ''The Conversos and Moriscos in Late Medieval Spain and Beyond: Volume One: Departures and Change.'' Colaborador Kevin Ingram. Editorial BRILLBrill, 2009. ISBN 9789047428978., p. 122.</ref>
 
* «Bendita la casa aquella que huele a antiguo toda ella.» .<ref name="momo55"/>
 
* «Bendita la casa que a viejos sabe.» .<ref>{{Harv|Rodríguez Marín|1930|p=39}}</ref>
 
* «Bendita la muerte, cuando viene después de bien vivir».» <ref>Santos, María Carmen. ''Citas y refranes célebres''. Volumen 12 de Biblioteca básica Bruguera. Colaborador María Carmen Santos. Editorial Bruguera, 1969., p. 88.</ref>
 
* «Bendita sea el agua, por sana y por barata.» .<ref name="vaaubasta"/>
 
* «Bendita sea la herramienta; que pesa, pero alimenta». <ref name="somi17"/>
 
* «Bendito sea el mal que a los nueve meses se ha de quitar». <ref name="somi17"/>
 
* «Bendito sea el mal que a los tres meses se ha de quitar». <ref>Soto Posada, Gonzalo. ''Los refranes en la medicina y la medicina en los refranes''. Número 25 de Nueva colección Rojo y negro. Edición ilustrada. Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2000. ISBN 9789586960281., p. 89.</ref>
 
* «Bendito San Bruno, que da ciento por uno». <ref name="vaaubasta"/>
 
* «Bendito y alabado; que amanezco vestido y calzado». <ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=127}}</ref>
 
* «Beneficio recibido, del hombre libre hace cautivo». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=323}}</ref>
 
* «Berzas en enero, saben como carnero». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=170}}</ref>
 
* «Berzas y nabos, para en uno son entrambos». <ref name="llba98">Lloréns Barber, Ramón. ''Refranero de los frutos del campo''. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758., p. 98.</ref>
 
* «Berzas y tocino, manjar de vizcaíno». <ref name="llba98"/>
 
* «Berza vuelta a calentar y mujer vuelta a casar, al diablo se le pueden dar». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=460}}</ref>
 
* «Beso de mudo, no le dé Dios a ninguno». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=307}}</ref>
 
* «Besóme el colmenero y a miel me supo el beso». <ref>Lescure Beruete, Luis Felipe. ''Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas''. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375., p. 241.</ref>
 
* «Beso, queso y vino espeso». <ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=164}}</ref>
 
* «Besos a menudo mensajeros son del culo». <ref name="cogo307">{{Harv|Correas|1906|p=307}}</ref>
 
* «Besos y abrazos no hacen muchachos». <ref name="cogo307"/>
 
* «Besos y abrazos no hacen niños, pero tocan a vísperas». <ref>{{Harv|Martín Sánchez|2006|p=85}}</ref>
 
* «Bestia alegre, echada pace». <ref>{{Harv|Núñez|1804|p=167}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bestia%20alegre%2C%20echada%20pace&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bestia buena, se vende sin ir a la feria». <ref name="luma81">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=81}}</ref>
 
* «Bestia es, y no persona, quien de lo ganado no goza». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=64}}</ref>
 
* «Bestia prestada, mal comida y bien caminada». <ref>''Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense''. Editorial Hispamer, 1997., p. 93.</ref>
 
* «Bestia sin cebada, nunca buena cabalgada». <ref>García de Castro, Diego. ''Seniloquium: Refranes que dizen los viejos''. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editorial Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7., p. 130.</ref>
** Variante: «Bestia sin cebada, nunca te dará buena cabalgada». <ref name="vaaubasta"/>
 
* «Besugo de enero vale un carnero». <ref>{{Harv|García López|2014|p=28}}</ref>
 
== "Bi..." ==
* «Bicho malo nunca muere». <ref name="caor394">Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. ''Refranero Latinolatino''. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2., p. 394.</ref>
** Sinónimos: <ref name="caor394"/><br/>«La mala hierba nunca muere».<br/>«Cosa mala nunca muere».<br/>«Vaso malo no se quiebra».<br/>«Vaso malo, nunca es quebrado».<br/>«Vaso malo, nunca cae de la mano».
 
* «Bien ajeno es la hermosura, y, sobre ajeno, poco dura». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=79}}</ref>
 
* «Bien ama quien nunca olvida». <ref name="etdi82">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=82}}</ref>
** Variantes: <ref name="etdi82"/><br/>«Quien bien ama, tarde olvida».<br/>«Quien bien quiere, tarde olvida».
** Nota: Usado para indicar que el enamorado verdadero no abandona su afecto por el paso del tiempo. También se usa para censurar a quienes, después de afirmar su amor verdadero, lo olvidan con facilidad. <ref name="etdi82"/>
 
* «Bien aprende quien buen maestro tiene». <ref name="somi17"/>
 
* «Bien barato estaría el pan, si no lo comiera el holgazán». <ref name="somi17"/>
 
* «Bien canta Marta después de harta». <ref name="irju47">Iriarte, Juan de. ''Refranes castellanos traducidos en verso latino''. Volumen 2 de Obras sueltas de D. Juan de Yriarte, Manuel Salvador Carmona. Ilustrado por Mariano Salvador Maella y Manuel Salvador Carmona. Imprenta de D. Francisco Manuel de Mena, 1774., p. 47.</ref>
** Original en latín: «Quum satura est epulis tum bene Martha canit». <ref name="fbmb159">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=159}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Quum%20satura%20est%20epulis&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Refiere que las satisfacciones de la vida traen consigo buen humor y alegría. <ref name="fbmb159"/>
 
* «Bien cantas, pero mal entonas». <ref>''Cancionero popular de la provincia de Santander: recogido en todos los pueblos, volumen 4.'' Compilado por Sixto Córdova y Oña. Editorial Aldus, 1948., p. 207.</ref>
 
* «Bien casada o bien quedada». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=209}}</ref>
** Variantes: «Más vale bien quedada que mal casada». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=175}}</ref><br/>«Para mal casada, bien quedada». <ref name="agpa553">{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=553}}</ref><br/>«Para mal casar, mejor es nunca maridar». <ref name="agpa553"/><br/>«Para mal casar, moza me quiero quedar». <ref name="agpa553"/>
 
* «Bien convida, quien presto bebe». <ref name="helu37"/>
 
* «Bienes de campana, dalos Dios y el diablo los derrama». <ref name="irju47"/>
** Original en latín: «''Dat bona sacra Deus, sed dissipat omnia daemon»''. <ref name="fbmb85">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=85}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=%20sacra%20Deus&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Se usa para reprender a los eclesiásticos que no aplican sus bienes a los fines para los que la Iglesia los destina. <ref name="fbmb85"/>
 
* «Bienes mal adquiridos, a nadie han enriquecido». <ref>Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. ''Refranero tradicional argentino''. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2., p. 114.</ref>
 
* «Bienes que ocasionan males, no son tales». <ref name="luma81"/>
 
* «Bien está cada piedra en su agujero». <ref name="irju47"/>
 
* «Bien está San Pedro en Roma». <ref>Muñoz Iglesias, Salvador. ''Lo religioso en Elel Quijote''. Estudio teológico de San Ildefonso''. Seminario conciliar. Editorial I. T. San Ildefonso, 1989. ISBN 9788440442802., p. 199.</ref>
 
* «Bienes y males, a la cara salen». <ref>{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=58}}</ref>
 
* «Bien gobernar y no mucho bailar». <ref>Alemán, Mateo. ''Vida y hechos del pícaro Guzman de Alfarache: atalaya de la vida humana''. Volumen 33 de colección de los mejores autores españoles. Editorial Baudry, 1847., p. 223.</ref>
 
* «Bien guardar no es poco ganar». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=20}}</ref>
 
* «Bien guisa la moza, pero mejor la bolsa». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=123}}</ref>
 
* «Bien hayan mis bienes, si remedian mis males». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=208}}</ref>
 
* «Bien haya quien a los suyos se parece». <ref name="etdi83">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=83}}</ref>
** Variantes: «Quien a los suyos se parece, honra merece». <ref name="etdi354">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=354}}</ref><br/>«Quien a los suyos se parece, no desmerece». <ref>Pérez Martínez, Herón. ''Por el refranero mexicano''. Editorial Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Nuevo León, 1988., p. 98.</ref>
** Nota: Usado para referirse a aquellos cuyos actos honran la reputación de sus ascendientes. <ref name="etdi354"/>
 
* «Bien juega quien mira». <ref name="vaaubien">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=snippet&q=Bien%20juega%20quien%20mira&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bien la muerte aguarda, quien vive como Dios manda». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=135}}</ref>
 
* «Bien me quieres, bien te quiero; no me toques el dinero». <ref name="somi17"/>
 
* «Bien merece galardón el que roba a un ladrón». <ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=237}}</ref>
 
* «Bien mereció papilla quien se fió de Mariquilla». <ref name="cogo310">{{Harv|Correas|1906|p=310}}</ref>
 
* «Bien muere, quien bien vive». <ref>Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. ''Refranes y modos de hablar castellanos con latinos, que les corresponden, juntamente con la glosa ...'' Editdo por Julián Izquierdo, 1675., p. 339.</ref>
 
* «Bien o mal, casado nos han». <ref name="cogo309">{{Harv|Correas|1906|p=309}}</ref>
** Variantes: <ref name="cogo309"/>«Bien, o mal, casarnos han»<br/>«Bien, o mal, casado me han».
 
* «Bien o mal, junta caudal». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=235}}</ref>
 
* «Bien o mal, casarnos han, ora sea con Pedro, ora sea con Juan». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=445}}</ref>
 
* «Bien ora quien bien obra». <ref name="momo57">{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=57}}</ref>
 
* «Bien parece cuanto en la olla cuece». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=536}}</ref>
 
* «Bien parece la moza lozana bajo la barba cana». <ref>''Sembradores de amistad, Volumen 14''. Publicado en 1962., p. XII.</ref>
** Variantes: <ref name="cogo310"/><br/>«Bien parece la moza galana debajo de la barba cana».<br/>«Bien parece la moza lozana, cabe la barba cana».
 
* «Bien parece y bien están el asno en la cuadra y la mujer en el hogar». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=457}}</ref>
 
* «Bien predica el ayunar el que acaba de almorzar». <ref>''Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos''. Programa Universitario de Alimentos. Editor Long Towell Long. Colaborador Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Históricas. Edición ilustrada. Editorial Universidad Nacional Autónoma de México, 1996. ISBN 9789683647771., p. 524.</ref>
 
* «Bien predica quien bien vive». <ref name=fbmb196">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=196}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Optimus%20honesti%20suasor%20qui&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Original en latín: «Optimus honesti suasor qui honeste vivit». <ref name=fbmb196"/>
** Nota: Indica que el buen ejemplo es la mejor ayuda para la persuasión. <ref name=fbmb196"/>
 
* «Bien reza, pero mal ofrece». <ref>Cardemil, Alberto. ''Refranes y moralejas de Chile''. Edición ilustrada. Editorial BPR Publishers, 2003., p. 318.</ref>
** Nota: Se aplica a quien promete mucho y no hace nada. <ref>Domínguez, Ramón Joaquín. ''Diccionario nacional ó gran diccionario clásico de la lengua española'': El mas completo de los léxicos publicados hasta el dia. Con un nuevo suplemento, en que han añadido mas de doce mil voces, entre ellas muchas hispano-americanas, Volumen 2. 11.ª Edición. Editorial Banco industrial y mercantil, 1867., p. 1.513.</ref>
 
* «Bien reza, quien en servir a Dios piensa». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=392}}</ref>
 
* «Bien sabe el asno en que casa rebuzna». <ref name="mupo34">{{Harv|Musso y Pontes|1876|p=34}}. [https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJ&pg=PA36&dq=Buen+ejemplo+y+buenas+razones+avasallan+los+corazones.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK-aWB-oLiAhUQzoUKHWtLBZAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bien%20sabe%20el%20asno%20en%20que%20casa%20rebuzna&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Usado para indicar que el necio sigue su natural inclinación en decir necedades y se toma libertades donde se las permiten. <ref name="mupo34"/>
 
* «Bien se disculpa el picar, por el gusto de rascar». <ref name="somi18">{{Harv|Solís Miranda|2009|p=18}}</ref>
 
* «Bien sabe la [[rosa]] en qué mano se posa». <ref name="somi18"/>
 
* «Bien sabe lo que dice el que pan pide». <ref name="somi18"/>
 
* «Bien se guarda lo que trabajando se gana». <ref>Alatorre Morones, Samuel R. El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 978-96-8741-599-4., p. 44.</ref>
 
* «Bien se lava el gato después de harto». <ref name="somi18"/>
 
* «Bien se lleva la carga, más no la sobrecarga». <ref>Sevilla, Julia. «Los 494 refranes del Seniloquium.» Revista ''Paremia. Editora Julia Sevilla Muñoz''. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989., p. 65.</ref>
** Variante: «La carga cansa, la sobrecarga mata». <ref>{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=233}}</ref>
** Nota: Indica que cuando se sobrecarga a un animal éste se deja rendir. Por extensión, cuando se sobrecarga a una persona con responsabilidades y obligaciones su rendimiento se verá afectado. <ref>{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=34}}</ref>
 
* «Bien se puede creer, pues jura y no revienta». <ref name="momo57"/>
 
* «Bien se sabe atrever quien no tiene nada que perder». <ref name="cave290">Calles Vales, José. ''Refranes, proverbios y sentencias''. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. ISBN 9788476308455., p. 290.</ref>
 
* «Bien te quiero, bien te quiero, mas no te doy mi dinero». <ref name="etdi83"/>
** Nota: Usado para censurar a quienes ante un problema económico, apoyan con sus palabras pero rehuyen cualquier ayuda en dinero.. <ref name="etdi83"/>
 
* «Bien te quiero y mal te hiero». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=223}}</ref>
 
* «Bien urde quien bien trama». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=625}}</ref>
 
* «Bien vayas donde mal no hagas». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=189}}</ref>
 
* «Bien vengáis, con tal que algo traigáis; y mal, si algo os queréis llevar». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=75}}</ref>
 
* «Bien vestido, bien recibido». <ref name="vaaubien"/>
 
* «Bien viene el don con la veinticuatría, y mal con la sastrería». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=543}}</ref>
 
* «Bien y pronto, sólo lo intenta algún tonto». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=598}}</ref>
 
* «Bigote al ojo, aunque no haya un cuarto». <ref name=dicc140">''Diccionario de la lengua castellana''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1809., p. 140,</ref>
** Nota: Se aplica a los que con cortos medios quieren ostentar valimiento o superioridad. <ref name=dicc140"/>
 
* «Bizcocho de monja, costal de trigo». <ref>Sevilla, Alberto. ''Sabiduría popular murciana: refranes comentados''. Autor Alberto Sevilla. Editor Imp. sucesores de Nogués, 1926., p. 31.</ref>
 
== "Bl..." ==
* «Blanco hielo, es de lluvia mensajero». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=339}}</ref>
 
* «Blanco y en botella, leche». <ref>Citado en García Bautista, Nieves. ''La conspiración de los idiotas''. Ilustrado por Berta Laurín. Publicado en 2015.</ref>[referencia incompleta]
 
* «Blas, si por malvas vienes, mal vas». <ref>Lloréns Barber, Ramón. ''Refranero de los frutos del campo''. Edición ilustrada. EditoialEditorial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758., p. 131.</ref>
 
== "Bo..." ==
* «Bobos van al mercado cada cual con su asno». <ref name="etdi83"/>
** Nota: Usado para criticar a quienes se empeñan en defender una postura aunque sepan que están equivocados. <ref name="etdi83"/>
 
* «Boca ancha, corazón estrecho». <ref name="somi18"/>
 
* «Boca brozosa, cría mujer hermosa». <ref name="etdi84">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=84}}</ref>
** Nota: Señala la belleza que supone la laboriosidad en las mujeres. Las brozas son las hebras de lana que quedaban en las bocas de las mujeres cuando hilaban, ya que cortaban los hilos con los dientes. <ref name="etdi84"/>
 
* «Boca cerrada, más fuerte es que muralla». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=96}}</ref>
 
* «Boca cerrada y ojo abierto, no hizo jamás un desconcierto». <ref name="somi18"/>
 
* «Boca con boca, pronto se desboca». <ref name="somi18"/>
 
* «Boca con duelo, no dice bueno». <ref name="etdi84"/>
** Nota: Avisa de que cuando una persona está molesta con otra es incapaz de decir nada bueno sobre ella. <ref name="etdi84"/>
 
* «Boca con rodilla, y al rincón con la almohadilla». <ref name="etdi84"/>
** Nota: Usado antiguamente para aconsejar a las mujeres que se dedicaran a sus labores. Cuando la mujer bordaba, adoptaba una postura inclinada para sujetar el bastidor sobre sus rodillas, de ahí "boca con rodilla". <ref name="etdi84"/>
 
* «Boca de fraile, sólo al pedir la abre». <ref name="vaauboca">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=snippet&q=Boca%20de%20fraile%2C%20s%C3%B3lo%20al%20pedir%20la%20abre.&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Boca de miel y manos de hiel». <ref>Alemán, Mateo. ''Vida y hechos del pícaro Guzman de Alfarache: atalaya de la vida humana''. Volumen 33 de colección de los mejores autores españoles. Editorial Baudry, 1847., p. 288.</ref>
 
* «Boca de verdades, cien enemistades». <ref name="somi18"/>
 
* «Boca de verdades, temida en todas partes». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=668}}</ref>
 
* «Bocadito regular, que se pueda rodear». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=328}}</ref>
 
* «Bocado comido no guarda amigo». <ref>Jiménez, Antonio. ''Colección de refranes: adagios y locuciones proverbiales''. Editorial Imprenta de P. Peralta, 1828., p. 31.</ref>
 
* «Bocado de mal pan, no lo comas ni lo des a tu can». <ref name="mupo34"/>
 
* «Bocado de pan, rajilla de queso y de la bota un beso». <ref name="helu113"/>
** Variante: «Bocado de pan, rajilla de queso y a la bota un beso, hasta la cena te tendrán en peso». <ref>''Proverbium'', volumen 25. Contribuidores Ohio State University, University of Vermont, Universiṭah ha-ʻIvrit bi-Yerushalayim. Editorial Ohio State University, 2008., p. 166.</ref>
 
* «Bocado engullido, su sabor perdido». <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=192}}</ref>
 
* «Boca dulce y bolsa abierta, te abrirán todas las puertas». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=233}}</ref>
 
* «Boca que bosteza, estómago que hambrea». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=87}}</ref>
** Variantes:<br/>«Boca que mucho se abre, o por sueño o por hambre». <ref name="somi18"/><br/>«Boca que se abre, o quiere dormir o está muerta de hambre». <ref>Pozos Olivares, Héctor. ''La sabiduría de mi pueblo: Ensayo sobre una clasificación de refranes''. Colaborador Universidad Autónoma del Estado de México. Programa de Investigación Cultural. Edición ilustrada. Editor Universidad Autónoma del Estado de México, Programa de Investigación Cultural, 1996. ISBN 9789688352908., p. 77.</ref>
 
* «Boca que no habla, Dios no la oye». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=335}}</ref>
 
* «Boca seca hace bolsa llena». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=480}}</ref>
 
* «Boca sin dientes, casa sin gente». <ref>Citado en León Díaz, José. ''El día en que desaparecieron las puertas''. Editorial Guantanamera, 2016. ISBN 9781524304218.</ref>
 
* «Boca sin muelas es como molino sin piedras». <ref>Cervantes Saavedra, Miguel de. ''Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha''. Miguel de Cervantes Saavedra. Editorial Librería Europea de Baudry, 1835., p. 95.</ref>
 
* «Boca sucia no habla limpio». <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=148}}</ref>
 
* «Boda buena, boda mala, el martes en tu casa». <ref>{{Harv|Hernán|1804|p=311}}</ref>
 
* «Bodas buenas y magistrado, del cielo es dado». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=312}}</ref>
 
* «Bodas largas, barajas nuevas». <ref name="etdi84"/>
** Nota: Advierte del peligro de los noviazgos largos, ya que pueden aparecer "nuevas cartas" en la "partida". <ref name="etdi84"/>
 
* «Bodas y aguas, como son guiadas». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=445}}</ref>
 
* «Boda y mortaja, del cielo baja». <ref>Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7., p. 248-</ref>
 
* «Bodega de buen olor, no ha menester pregón». <ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=70}}</ref>
 
* «Bofetón amagado, nunca bien dado». <ref name="etdi84"/>
** Nota: Usado para indicar que quien amenaza sólo tiene intención de atemorizar, y no de cumplir la amenaza. <ref name="etdi84"/>
 
* «Bollo crudo, engorda el culo». <ref name="cogo313">[https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/313 {{Harv|Correas|1906|p=313}}]</ref>
** Variante: «Bollo crudo, cría culo». <ref name="cogo313"/>
 
* «Bolsa de pedigüeño siempre vacía». <ref>{{Harv|Rodríguez Marín|1930|p=41}}</ref>
 
* «Bolsa, mujer y espada, no quiere andar prestada». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=199}}</ref>
 
* «Bolsa que mucho clama, pronto se acaba». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=174}}</ref>
 
* «Bolsa sin dinero, llámola cuero». <ref>[https://books.google.es/books?id=ogxPAAAAcAAJ&pg=PA136&dq=Bolsa+sin+dinero,+ll%C3%A1mola+cuero&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjN35SGm7ThAhVcAmMBHcCyCMgQ6AEIMDAB#v=onepage&q=Bolsa%20sin%20dinero%2C%20ll%C3%A1mola%20cuero&f=false ''Refranes de la Lengua Castellana, Volumen 2''. Editor Roca, 1815, p. 136.]</ref>
 
* «Bolsillo lleno no tiene dueño». <ref name="somi18"/>
 
* «Bolsillo vacío, trapo le digo». <ref name="somi18"/>
 
* «Bondad con hermosura, poco dura». <ref>Calvo-Sotelo, Joaquín. ''La bolsa de los refranes''. Editorial Grupo Libro 88, 1992. ISBN 9788479061777, p. 38.</ref>
 
* «Bondad y dulzura, más que donaire, hermosura». <ref name="somi18"/>
 
* «Bonete y almete hacen casas de copete». <ref>Covarrubias Horozco, Sebastián de. [https://books.google.es/books?id=YsRKAAAAcAAJ&pg=PA146-IA1&dq=Bonete+y+almete+hacen+casas+de+copete&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiZ7tz0nbThAhXiDmMBHXj1BMsQ6AEISjAG#v=onepage&q=Bonete%20y%20almete%20hacen%20casas%20de%20copete&f=false Covarrubias Horozco, Sebastián de. ''Tesoro de la lengua castellana, o española''. Editor Gerónimo Núñez de León, 1611, p. 146.]</ref>
 
* «Boñiga de marzo, tira manchas cuatro: boñiga de abril, tira manchas mil». <ref>{{Harv|Núñez|1804|p=178}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bo%C3%B1iga%20de%20marzo%2C%20tira%20manchas%20cuatro%3A%20bo%C3%B1iga%20de%20abril%2C%20tira%20manchas%20mil&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Boñigas hacen espigas». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=502}}</ref>
 
* «Bonita, buena, rica y con seso, bocadito sin hueso». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=2}}</ref>
 
* «Bonitas palabras al más listo engañan». <ref name="somi18"/>
 
* «Bonita y fina me haga Dios; que rubia y blanca me haré yo».<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=502}}</ref>
 
* «Bonito era el diablo cuando niño». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=194}}</ref>
 
* «Borrachez de agua, nunca se acaba». <ref name="joib515">Ibarra, Joachin; Real Academia Española. [https://books.google.es/books?id=HVFSDMIeLI4C&pg=PA515&dq=Borrachez+de+agua,+nunca+se+acaba&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjSsZuXo7ThAhXLxoUKHVAPBnIQ6AEILDAB#v=onepage&q=Borrachez%20de%20agua%2C%20nunca%20se%20acaba&f=false ''Diccionario de la lengua castellana''. Autor Real Academia Española (Madrid). Editor Joachin Ibarra, 1770, p. 515.] En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Indica que los vicios crecen si se frecuentan las ocasiones para ello. <ref name="joib515"/>
 
* «Borrachez, de agua; que la de vino es cara y sale a la cara». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=128}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA128&dq=Borrachez,+de+agua;+que+la+de+vino+es+cara+y+sale+a+la+cara&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwicxv2tpbThAhX68eAKHWDKB-UQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Borrachez%2C%20de%20agua%3B%20que%20la%20de%20vino%20es%20cara%20y%20sale%20a%20la%20cara&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Borrego recién pelado, no lo lleves al mercado». <ref name="somi18"/>
 
* «Borregos al anochecer, charcos al amanecer». <ref>Martínez Kleiser, Luis. ''El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes''. Editor Librería general de Victoriano Suárez, 1945, p. 48.</ref>
 
* «Borriquillo moruno, vivo cual ninguno». <ref name="makl58">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=58}}</ref>
 
* «Borroncitos en la plana, azotitos en la nalga». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=256}}</ref>
 
* «Borrón de escribano no es sin engaño». <ref name="gabo300">{{Harv|García-Borrón|2017|p=300}}</ref>
** Variante: «Borrón de escribano no es sin malicia». <ref name="gabo300"/>
 
* «Borrón y cuenta nueva». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=29}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA29&dq=Borr%C3%B3n+y+cuenta+nueva.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjw7P_KqbThAhWQDxQKHZzHDckQ6AEILjAB#v=onepage&q=Borr%C3%B3n%20y%20cuenta%20nueva.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Se usa este refrán cuando se conviene entre personas olvidar el pasado. <ref>''Refranes y dichos''. Biblioteca Argos. Autor Argos. Editorial Intermedio, 2004, p. 79.</ref>
 
* «Borrón y cuenta nueva, la cuenta pasada aprueba». <ref name="doval111">{{Harv|Doval|1997|p=111}}</ref>
** Nota: Advierte que hay ocasiones en que es mejor y más aconsejable empezar de nuevo. <ref name="doval111"/>
 
* «Botas y gabán encubren mucho mal». <ref name="somi18"/>
 
* «Bota vacía la sed no quita». <ref name="helu114">{{Harv|Correas|1906|p=114}}[https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA114&dq=Bota+vac%C3%ADa+la+sed+no+quita&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjBytjRrbThAhXeAmMBHS6NBNAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bota%20vac%C3%ADa%20la%20sed%20no%20quita&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de marzo de 2019</ref>
 
* «Botella vacía y cuento acabado, no valen un cornado». <ref name="helu114"/>
 
* «Botellita de Jerez, todo lo que me digas será al revés» <ref>Pérez, José Elfido. ''Refranero del tiempo: mil y pico refranes''. Ediciones del Azar, 2002, p. 28.</ref>
 
* Boticario que equivoca el tarro, manda al enfermo a mascar barro. <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=21}}</ref>
 
* «Boticario sin botica, nada significa». <ref name="cade">Castillo de Lucas, Antonio. ''Retablo de tradiciones populares españolas''. Editorial Impr. Cosano, 1968, p. 157.</ref>
** Nota: Es decir, que no lo es aquel que no cumple con su obligación, y que cada profesional aplique a la suya la diligencia debida. <ref name="cade"/>
 
* «Botija nueva hace el agua fresca». <ref name="makl88">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=88}}</ref>
== "Br..." ==
 
* «Bragueta abierta pájaro muerto». <ref>López Martínez, María Isabel. ''Miguel Hernández y la poesía del pueblo''. Página 76. Caja Salamanca y Soria. Edición ilustrada. Universidad de Extremadura, 1995. ISBN 9788477232056. 190 páginas.</ref>
 
* «Brasa trae en el seno la que cría hijo ajeno». <ref name="etdi85"/>
** Nota: Indica la inquietud que provoca el ocuparse de asuntos ajenos. <ref name="etdi85"/>
 
* «Brasero que calor no da, ¿para qué está?». <ref name="somi18"/>
 
* «Breve habla el que es prudente». <ref name="vapa74">{{Harv|Vallejo de Paredes|Paredes de Fernández|2002|p=74}}</ref>
 
* «Brindo y bebo, y me quedo convidado para luego». <ref name="somi18"/>
 
* «Brizna en ayunas, y sin comer plumas». <ref>{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=59}}</ref>
 
* «Bromas pesadas nunca sean dadas». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=89}}</ref>
 
* «Bromas pesadas sólo al que las hace le agradan». <ref name="vapa74"/>
* «Bromas y aceitunas, pocas o ninguna». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=90}}</ref>
 
* «Bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=89}}</ref>
 
* «Bruto animal es el que no busca deleite espiritual». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=444}}</ref>
 
== "Bu..." ==
* «Buena barba, de todos es honrada». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena boca y buena gorra hacen más de una boda». <ref>{{Harv|García-Borrón|2012|p=354}} [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA354&dq=Buena+boca+y+buena+gorra+hacen+m%C3%A1s+de+una+boda.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjAx6vD4vrhAhUREBQKHblNBEYQ6AEILDAB#v=onepage&q=Buena%20boca%20y%20buena%20gorra%20hacen%20m%C3%A1s%20de%20una%20boda.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen abogado, mal cristiano». <ref name="doval397">{{Harv|Doval|1997|p=397}}</ref>
 
* «Buen abogado, mal vecino». <ref name="doval397"/>
 
* «Buena bolsa, envidiosos y ladrones la hacen peligrosa». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=641}}</ref>
 
* «Buena cara dice buen alma». <ref>Martínez Kleiser Luis. La mujer en el refranero. Colaborador Asociación Española Femenina. Imp. del Asilo de Huerfanos del S. C. de Jesús, 1931. 31 páginas, p. 15.</ref>
 
* «Buena cara y malos hechos, a cada paso los vemos». <ref name="flhu264">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=264}}</ref>
 
* «Buena carrera del buen [[caballo]] se espera». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena cautela, iguala buen [[consejo]]». <ref name="etdi85">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=85}}. [https://books.google.es/books?id=kPmJQQUWQpIC&pg=PA85&dq=Buena+cautela,+iguala+buen+consejo.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjQge6vr_vhAhXj6OAKHYchBKkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buena%20cautela%2C%20iguala%20buen%20consejo.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Recomienda actuar con precaución para evitar daños futuros. <ref name="etdi85"/>
 
* «Buena compañía, [[Dios]] y Santa María». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena condición vale más que discreción». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena crianza no pierde punto». <ref name="momo60">{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=60}}. [https://books.google.es/books?id=c6cHDgAAQBAJ&pg=PA60&dq=Buena+crianza+no+pierde+punto.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjD5sCJsvvhAhWJ8eAKHZEgDYkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buena%20crianza%20no%20pierde%20punto.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Usado para expresar que hay gente que se ríe de la buena educación. <ref name="momo60"/>
 
* «Buena cuenta es toma y daca, y todas las demás, caca». <ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=88}}</ref>
 
* «Buena demanda o mala demanda, el escribano es mi banda». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=245}}</ref>
 
* Buena es el [[agua]], que cuesta poco y no embriaga. <ref>{{Harv|Hermogenes|2013|p=128}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA128&dq=Buena+es+el+agua,+que+cuesta+poco+y+no+embriaga.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiwxp76tfvhAhWkxYUKHQrkC8gQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Buena%20es%20el%20agua%2C%20que%20cuesta%20poco%20y%20no%20embriaga.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena es la carne; buena es la cecina; mejor es la cocina». <ref>[https://books.google.es/books?id=RRFhbrsM7OcC&pg=PA241&dq=Buena+es+la+carne;+buena+es+la+cecina;+mejor+es+la+cocina..+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwifmuSGu_vhAhVRrxoKHRHNBG8Q6AEIMjAC#v=onepage&q=Buena%20es%20la%20carne%3B%20buena%20es%20la%20cecina%3B%20mejor%20es%20la%20cocina..%20Refran&f=false Lescure Beruete, Luis Felipe. ''Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas''. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375, p. 241.] En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena es la carne de perdiz; pero mejor la de codorniz». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena es la [[guerra]] para el que no va a ella». <ref name="momo60"/>
 
* «Buena es la justicia si no la doblara la malicia». <ref>{{Harv|Flores Huerta|2016|p=70}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA70&dq=Buena+es+la+justicia+si+no+la+doblara+la+malicia.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiexNDSvPvhAhURkhQKHTSzBOsQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buena%20es%20la%20justicia%20si%20no%20la%20doblara%20la%20malicia.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena es la linde entre hermanos». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser||1989|p=163}}</ref>
 
* «Buena es la [[nieve]] que en su tiempo viene». <ref name="galo69">{{Harv|García López|2014|p=69}}. [https://books.google.es/books?id=D-EEBwAAQBAJ&pg=PA69&dq=Buena+es+la+nieve+que+en+su+tiempo+viene.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiFoNX8sv3hAhUDLBoKHfO9BtoQ6AEILzAB#v=onepage&q=Buena%20es%20la%20nieve%20que%20en%20su%20tiempo%20viene.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Variante: «Buena es la nieve que a su tiempo viene». <ref name="galo69"/>
 
* «Buena es la nieve si en enero viene». <ref name="galo69"/>
 
* «Buena es la quina, pero a veces es más mal que medicina». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena es la regla, si la regla es buena». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena es la tardanza que hace el camino seguro». <ref>{{Harv|Vallejo de Paredes|Paredes de Fernández|2002|p=75}}</ref>
** Variante: «Buena es la tardanza, que hace la carrera segura». <ref name="etdi85"/>
** Nota: Aconseja usar el tiempo que sea necesario en cualquier trabajo para asegurar un buen resultado. <ref name="etdi85"/>
 
* «Buena es la [[pez|trucha]], mejor el salmón, bueno es el sábalo cuando es de sazón». <ref name="cogo315"/>
 
* «Buena es la vida de aldea por un rato, más no por un año». <ref name="cogo315"/>
 
* «Buena estatura es media hermosura». <ref>{{Harv|Doval|1997|p=354}}</ref>
 
* «Buena fama, hurto encubre». <ref>{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=281}}</ref>
** Original en latín: «''Occultum magno tegitur sub nomine furtum''». <ref name="fbmb282">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=282}}</ref>
** Nota: Aconseja que se reúna buena opinión entre la gente, porque con ella se puede disimular los defectos. <ref name="fbmb282"/>
 
* «Buena fama merece quien por su patria muere». <ref name="vaaubuen">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buena%20fama%20merece%20el%20que%20por%20su%20patria%20perece.&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena fiesta hace Miguel, con sus hijos y su mujer». <ref>{{Harv|Hernán|1804|p=271}}. [https://books.google.es/books?id=-ewwAQAAMAAJ&pg=PA271&dq=Buena+fiesta+hace+Miguel,+con+sus+hijos+y+su+mujer.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjo9ZHf2P3hAhWKnxQKHd4iCzEQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buena%20fiesta%20hace%20Miguel%2C%20con%20sus%20hijos%20y%20su%20mujer.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena gana de comer, rica salsa es». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena hierba has pisado». <ref name="cogo315">{{Harv|Correas|1906|p=315}}</ref>
** Variante: «Alguna buena hierba has pisado». <ref name="cogo315"/>
** Nota: Se dice cuando alguien está más alegre y contento de lo que suele estar. <ref name="cogo315"/>
 
* «Buen alimento, mejor pensamiento». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=40}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA40&dq=Buen+alimento,+mejor+pensamiento.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj-q46I_v3hAhUNhxoKHUccDrQQ6AEIMjAC#v=onepage&q=Buen%20alimento%2C%20mejor%20pensamiento.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen alzado pone en su seno, quien escarmienta en mal ajeno». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=89}}</ref>
 
* «Buena madera, buen oficial espera». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena mano, de rocín hace [[caballo]]; y la ruin, de caballo hace rocín». <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura, 1954., p. 371.</ref>
 
* «Buena memoria es la escritura, pues para siempre dura». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=214}}</ref>
 
* «El buen amigo se prueba en la adversidad y en el peligro». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=35}}</ref>
 
* «Buen amigo es el gato, cuando no araña». <ref name="varo107">Fernández Valledor, Roberto. ''Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano''. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1991. ISBN 978-84-7844-099-3., p. 107.</ref>
** Variantes: «Buen amigo es el gato, sino que araña».<ref name="varo107"/><br/>«Buen amigo es el gato, sólo que araña». <ref name="varo107"/><br/>«Bueno es el gato, si no te araña». <ref name="somi19"/>
 
* «Buen amigo ni buen yerno no se halla presto». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=32}}</ref>
 
* «Buen amigo y compañero es el que no nos pide dinero». <ref name="vaauamig">{{Harv|Varios autores|2017}}. [https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=snippet&q=Buen%20amigo%20y%20compa%C3%B1ero%2C%20es%20el%20que%20no%20nos%20pide%20dinero.&f=false En Google libros.] Consultado el 9 de mayo de 2019.</ref>
** Variante: «Buen amigo y compañero, pero sin tocar el dinero». <ref name="somi18"/>
 
* «Buen [[amor]] y buena [[muerte]], no hay mejor suerte». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=42}}</ref>
 
* «Buena muerte es buena suerte». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=486}}</ref>
 
* «Buena mula, mala bestia». <ref name="somi18"/>
 
* « Buena mula, buena cabra y buena hembra, tres malas bestias». <ref>Jara Ortega, José. ''Más de 2.5002500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953., p. 116.</ref>
 
* «Buena olla y mal testamento». <ref>{{Harv|Hernán|1841|p=185}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PA185&dq=Buena+olla+y+mal+testamento.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiljJPlrP_hAhWQkhQKHX2jDGAQ6AEIPTAE#v=onepage&q=Buena%20olla%20y%20mal%20testamento.&f=false En Google libros.] Consultado el 3 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buena orina y buen color y tres higas al doctor». <ref name="etdi85"/>
** Nota: Diagnóstico popular para la buena salud. La higa es un gesto despreciativo. <ref name="etdi85"/>
 
* «Buena pata y buena oreja, señal de buena bestia». <ref name="etdi85"/>
 
* «Buena, por ventura; mala, por natura». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena razón quita cuestión». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena romería haz, quien a su casa pone en paz». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=90}}</ref>
 
* «Buen arte es el médico que sotierra su yerro». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena vida arrugas tira». <ref name="fbmb236"/>
** Original en latín: «Vita beata solet vultu deducere rugas». <ref name="fbmb236"/>
** Nota: Indica que con una vida acomodada la vejez se retarda o disimula. <ref name="fbmb236"/>
 
* «Buena vida, los padres olvida». <ref name="fbmb236">.{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=236}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=snippet&q=Buena%20vida%2C%20los%20padres%20olvida&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Original en latín: «''Immemores patrum reddit sors prospera natos''». <ref name="fbmb236"/>
** Variante: «Buena vida, padre y madre olvida». <ref name="etdi85"/>
** Nota: Indica que quien alcanza una buena vida se olvida fácilmente de sus padres y familia. <ref name="fbmb236"/> <ref name="etdi85"/>
 
* «Buenas acciones valen más que buenas razones». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=111}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA111&dq=Buenas+acciones+valen+m%C3%A1s+que+buenas+razones..+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiEs7Kf7P_hAhWXA2MBHVt2DUsQ6AEINzAD#v=onepage&q=Buenas%20acciones%20valen%20m%C3%A1s%20que%20buenas%20razones..%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buenas cartas a veces pierden». <ref name="somi18"/>
 
* «Buenas costumbres y dineros, hacen de los hijos caballeros». <ref name="flhu90">{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=90}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA90&dq=Buenas+costumbres+y+dineros,+hacen+de+los+hijos+caballeros.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi3guuj7f_hAhVSUhoKHdXGD6wQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buenas%20costumbres%20y%20dineros%2C%20hacen%20de%20los%20hijos%20caballeros.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buenas judías la Mancha las cría». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=394}}</ref>
 
* «Buenas noches y buenos días, y tú en tu casa y yo en la mía». <ref name="somi19">{{Harv|Solís Miranda|2001|p=19}}. [https://books.google.es/books?id=QfOUOG8M1-QC&pg=PA19&dq=Buenas+noches+y+buenos+d%C3%ADas,+y+t%C3%BA+en+tu+casa+y+yo+en+la+m%C3%ADa.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwix_aaw8f_hAhVJ5uAKHW8DDRQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buenas%20noches%20y%20buenos%20d%C3%ADas%2C%20y%20t%C3%BA%20en%20tu%20casa%20y%20yo%20en%20la%20m%C3%ADa.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buenas palabras, cantar de cigarras». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas palabras me dice, y a la espalda me maldice». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas palabras no cuestan cobre y valen más que plata». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=14}}</ref>
 
* «Buenas palabras no hacen buen caldo». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas palabras no te quitan dinero del arca». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas palabras y buenos modales, todas las puertas abren». <ref name="flhu90"/>
 
* «Buenas palabras y buenos modos dan gusto a todos». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas palabras y malos hechos engañan a los locos y a los cuerdos». <ref name="flhu264"/>
 
* «Buenas razones cautivan los corazones». <ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=78}}</ref>
 
* «Buenas serian las cuchilladas si no fuese por las puntadas». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenas son mangas después de Pascua». <ref name="fbmb181">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=181}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Bona%20etiam%20offa%20post%20panem&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Original en latín: «Bona etiam offa post panem». <ref name="fbmb181"/>
** Nota: Advierte que siempre viene bien lo útil, aunque llegue tarde. <ref name="fbmb181"/>
 
* «Buenas son ovejas, si no hay muchos hijos a comer de ellas». <ref name="somi19"/>
 
* «Buena ela hila quien a su hijo cria». <ref name="mupo36"/>
 
* «Buenas y malas artes hay en todas partes». <ref name="momo60"/>
** Variante: «Buenas y malas artes, en todas partes». <ref name="cave290"/>
 
* «Buenas y mejores, por falta de seguidores». <ref>Jara Ortega, José. ''Más de 2.5002500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953., p. 288.</ref>
 
* «Buen atiento, poner la capa según viniere el viento». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=133}}</ref>
 
* «Buena ventura sólo con otra dura». <ref name="somi18"/>
 
* «Buena vida me paso, buena hambre me rasco». <ref>[https://books.google.es/books?id=w7zWAAAAMAAJ&q=Buena+vida+me+paso,+buena+hambre+me+rasco.+Refr%C3%A1n&dq=Buena+vida+me+paso,+buena+hambre+me+rasco.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiP5JD9-v_hAhUHyYUKHXkWBcUQ6AEIKDAA ''Revista de etnografia, volumen 11''. Colaborador Museu de Etnografia e História (Porto, Portugal). Editor Museu de Etnografia e História, 1968, p. 329.] En Google libros. Consultado el 3 demayo de 2019.</ref>
 
* «Buena vida si refrenas tu ira». <ref name="somi19"/>
** Variantes: <ref>{{Harv|Correas|1906|p=311}}</ref><br/>«Vivirás dulce vida, si refrenas tu ira».<br/>«Vivirás buena vida, si contienes tu ira».
 
* «Buenas y gordas te la de dios». <ref name="mupo36"/>
** Nota: Usado para expresar desconfianza de lo que otro te dice. <ref name="mupo36"/>
 
* «Buey viejo no pisa mata, y si la pisa no la maltrata». <ref name="flhu100">{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=100}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA100&dq=Buen+buey+no+pisa+mata,+y+si+pisa+no+mata.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjD5JORhIDiAhVr1-AKHVHlCL4Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20buey%20no%20pisa%20mata%2C%20y%20si%20pisa%20no%20mata.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 demayo de 2019.</ref>
 
* «Buey viejo, surco derecho». <ref name="flhu100"/>
 
* «Buen caballo, buena espada y buena mujer, ¿qué más has de apetecer?». <ref>[https://books.google.es/books?id=K_3rAAAAMAAJ&q=Buen+caballo,+buena+espada+y+buena+mujer,+%C2%BFqu%C3%A9+m%C3%A1s+has+de+apetecer?.+Refr%C3%A1n&dq=Buen+caballo,+buena+espada+y+buena+mujer,+%C2%BFqu%C3%A9+m%C3%A1s+has+de+apetecer?.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwijvKKLhYDiAhUuyoUKHbb7AbsQ6AEILTAB Álvarez Díaz, Juan José. ''El ejército, las armas y la guerra en el lenguaje coloquial''. Publicaciones de Defensa. Edición ilustrada. Ministerio de Defensa, 2000. ISBN 9788478237661. 625 páginas.]</ref>
 
* «Buen cazador, mal labrador». <ref name="vaauamig"/>
 
* «Buen comedor, buen dormidor». <ref name="somi18/>
 
* «Buen comer, trae mal comer». <ref name="nuhe180">{{Harv|Núñez|1804|p=180}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=snippet&q=Burla%20con%20da%C3%B1o%2C%20no%20cumple%20el%20a%C3%B1o&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen comienzo, agüero de buen término». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=597}}</ref>
 
* «Buen compañero, sólo Dios del cielo». <ref name="somi18/>
 
* «Buen corazón quebranta mala ventura». <ref name="cove60">{{Harv| Coll y Vehí|1874|p=60}}. [https://books.google.es/books?id=DwRhAAAAcAAJ&pg=PA60&dq=Buen+coraz%C3%B3n+quebranta+mala+ventura.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ZXxh4DiAhUGWhoKHag4C0gQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20coraz%C3%B3n%20quebranta%20mala%20ventura.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Anima a actuar con valentía y decisión ya que de este modo se vencen las dificultades y la mala suerte. <ref>{{Harv| Etxabe Díaz|2012|p=86}}. [https://books.google.es/books?id=kPmJQQUWQpIC&pg=PA86&dq=Buen+coraz%C3%B3n+quebranta+mala+ventura.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ZXxh4DiAhUGWhoKHag4C0gQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buen%20coraz%C3%B3n%20quebranta%20mala%20ventura.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen esfuerzo quebranta mala fortuna». <ref name="cove60"/>
** Nota: Citado en la colección del Marqués de Santillana. <ref name="cove60"/>
 
* «Buen callar se pierde». <ref name="mupo36"/>
** Nota: Reprensión para quien se dedica ha habkar de defectos ajenos teniéndolos propios. <ref name="mupo36"/>
 
* «Buen corazón vence mala andanza». <ref>[https://books.google.es/books?id=d8sbAQAAIAAJ&q=Buen+coraz%C3%B3n+vence+mala+andanza.+Refr%C3%A1n&dq=Buen+coraz%C3%B3n+vence+mala+andanza.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwij2r78i4DiAhUKWhoKHfbCB08Q6AEIKDAA Soto Posada, Gonzalo. ''Los refranes en la medicina y la medicina en los refranes''. Número 25 de Nueva colección Rojo y negro. Edición ilustrada. Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2000. ISBN 9789586960281., p. 48.]</ref>
 
* «Buen disimulo, se tapaba la cara y enseñaba el culo». <ref>Miguel, Amando de. ''Sancho Panza lee el Quijote''. Página 33. Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2004. ISBN 9788495486769. 172 páginas.</ref>
 
* «Buen ejemplo y buenas razones avasallan los corazones». <ref name="mupo36">{{Harv|Musso y Pontes|1876|p=36}}. [https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJ&pg=PA36&dq=Buen+ejemplo+y+buenas+razones+avasallan+los+corazones.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK-aWB-oLiAhUQzoUKHWtLBZAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20ejemplo%20y%20buenas%20razones%20avasallan%20los%20corazones.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen esfuerzo vence a la mala ventura». <ref>[https://books.google.es/books?id=AQ5QRqSLG4MC&pg=PT510&dq=Buen+esfuerzo+vence+a+la+mala+ventura&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj-x6qTgYPiAhXsAGMBHWvTAr4Q6AEIODAD#v=onepage&q=Buen%20esfuerzo%20vence%20a%20la%20mala%20ventura&f=false Ruiz, Juan. ''Clàsicos Castellanos: Libro de Buen Amor''. Volumen 1 de Library of Alexandria. Library of Alexandria, 2005. ISBN 9781465563309. En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen hablar de boca, mucho vale y poco cuesta». <ref name="somi18"/>
 
* «Buen hondero el que mete dos piedras por un mismo agujero». <ref name="somi18"/>
 
* «Buen lector, mal escribano». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=345}}. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA345&dq=Buen+lector,+mal+escribano&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjZx9zakoPiAhVKOBoKHVTeDecQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buen%20lector%2C%20mal%20escribano&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bueno de asar, duro de pelar». <ref name="somi19"/>
 
* «Bueno es beber, pero nunca hasta caer». <ref name="vaauamig"/>
 
* «Beber hasta caer es desatino beber; beber hasta alegrarse, puede aprobarse». <ref>{{Harv|Hermógenes|2013|p=37}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA37&dq=Bueno+es+beber,+pero+no+hasta+caer&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwinzIWb7YTiAhVNUhUIHa9nCfcQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bueno%20es%20beber%2C%20pero%20no%20hasta%20caer&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bueno, bueno, bueno, mas guarde Dios mi burra de su centeno». <ref name="mupo36"/>
** Nota: Usado contra los hipócritas. <ref name="mupo36"/>
 
* «Bueno de convidar malo de hartar». <ref name="mupo36"/>
 
* «Bueno es caer para más valer». <ref>[https://books.google.es/books?id=I4TsAAAAIAAJ&q=Bueno+es+caer+para+m%C3%A1s+valer.+Refr%C3%A1n&dq=Bueno+es+caer+para+m%C3%A1s+valer.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjn2M7i7oTiAhWInhQKHRKrA8cQ6AEINDAC Calvo-Sotelo, Joaquín. ''La bolsa de los refranes''. Página 77. Grupo Libro 88, 1992. ISBN 9788479061777. 194 páginas. En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bueno es el culantro, pero no tanto». <ref>{{Harv|Vallejo de Paredes|Paredes de Fernández|2002|p=75}}</ref>
 
* «Bueno es el mal que fue ocasión del bien». <ref name="somi19"/>
 
* «Bueno es el rigor; pero la misericordia es mejor». <ref name="doval397">{{Harv|Doval|1997|p=397}}</ref>
 
* «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno». <ref name="doval397"/>
 
* «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno, pero si el agua es de arroyo puro y cristalino..., siempre es mejor el vino». <ref name="helu77">{{Harv|Hermógenes|2013|p=77}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=9788461671878&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiCvPDgg4XiAhVKx4UKHTwWC5cQ6AEIKDAA#v=onepage&q=pero%20si%20el%20agua%20es%20de%20arroyo%20puro%20y%20cristalino&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
** Variante: «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno, pero si el agua es de una fuente cristalina y clara, mejor es el vino que el agua». <ref name="luhe77">{{Harv|Hermógenes|2013|p=77}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+refranes+de+Baco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjZjcWXoO7hAhUvyYUKHa8NDj8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bueno%20es%20el%20vino%2C%20cuando%20es%20del%20fino&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bueno es el vino, cuando es del fino». <ref name="luhe77"/>
 
* «Bueno es lo bastante y malo lo sobrante». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=670}}</ref>
 
* «Bueno es el pan, y mejor con algo que agregar». <ref name="somi19"/>
 
* «Bueno es misa misar y la casa guardar». <ref name="mupo36"/>
** Nota: Usado para indicar que la obligación es antes que la devoción. <ref name="mupo36"/>
 
* «Bueno es que haya ratones, para que no se sepa quién el queso se come». <ref>Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. ''Refranero popular manchego y los refranes del Quijote''. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345., p. 78.</ref>
 
* «Bueno es saber cada uno para cuánto es». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=140}}</ref>
 
* «Bueno es ser lo que se quiere parecer». <ref name="somi19"/>
** Sinónimo: «No basta ser bueno, sino parecerlo» <ref>{{Harv|Correas|1906|p=231}}</ref>
 
* «Bueno es tener amigos, aunque sea en el infierno». <ref name="masa26">{{Harv|Martín Sánchez|2006|p=26}}. [https://books.google.es/books?id=tdvhez_0oecC&pg=PA106&dq=9788441416857&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj2xdbziIXiAhWLA2MBHQDdCKgQ6AEIKDAA#v=onepage&q=aunque%20sea%20en%20el%20infierno&f=false En Google libros.] Consultado el 5 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen oficio es no tener ninguno». <ref name="somi18"/>
 
* «Bueno para en plaza, malo para en casa». <ref name="somi19"/>
 
* «Bueno por un huevo y ruin por dos, aléjemelo Dios». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=477}}</ref>
 
* «Bueno que seas tambor, con tal que seas el que toque mejor». <ref name="somi19"/>
 
* «Buenos amigos y buenos abriles, uno entre miles». <ref>{{Harv|García López|2014|p=40}}. [https://books.google.es/books?id=D-EEBwAAQBAJ&pg=PA40&dq=Buenos+amigos+y+buenos+Abriles,+uno+entre+miles.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiB19fhjYXiAhUCXxoKHVdBBSAQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buenos%20amigos%20y%20buenos%20Abriles%2C%20uno%20entre%20miles.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 5 de mayo de 2019.</ref>
* «Buenos son barbos cuando no hay truchas a mano». <ref>[https://books.google.es/books?id=RRFhbrsM7OcC&pg=PA241&dq=Buenos+son+barbos+cuando+no+hay+truchas+a+mano.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjXsJO8koXiAhWLlxQKHfMJBy4Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Buenos%20son%20barbos%20cuando%20no%20hay%20truchas%20a%20mano.%20Refran&f=false Lescure Beruete, Luis Felipe. ''Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas''. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375, p. 241. En Google libros.] Consultado el 5 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buenos y malos martes, los hay en todas partes». <ref>{{Harv|Doval|1997|p=70}}</ref>
 
* «Buenos y tontos se confunden al pronto». <ref name="momo61">{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=61}}. [https://books.google.es/books?id=c6cHDgAAQBAJ&pg=PA61&dq=Buenos+y+tontos+se+confunden+al+pronto&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiU4oedoYjiAhVP1eAKHXY0AuMQ6AEIPTAE#v=onepage&q=Buenos%20y%20tontos%20se%20confunden%20al%20pronto&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: La bondad excesiva puede degenerar en estupidez. <ref name="momo61"/>
 
* «Bueno y barato, no caben en un zapato». <ref>{{Harv|Varios autores|2017}}</ref>
 
* «Buen pedidor, mal dador». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=575}}</ref>
 
* «Buen pie y buena oreja, señal de buena bestia». <ref>{{Harv|Núñez|1804|p=182}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20pie%20y%20buena%20oreja%2C%20se%C3%B1al%20de%20buena%20bestia&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen podador, buen viñador». <ref>{{Harv|Hermógenes|2013|p=153}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA153&dq=Buen+podador,+buen+vi%C3%B1ador.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjA1aLE64niAhUCURUIHYLLCe0Q6AEILTAB#v=onepage&q=Buen%20podador%2C%20buen%20vi%C3%B1ador.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen porte y buenos modales, abren puertas principales». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=90}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA90&dq=Buen+porte+y+buenos+modales,+abren+puertas+principales.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiSx-mW7IniAhUIcBQKHQJ0CycQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buen%20porte%20y%20buenos%20modales%2C%20abren%20puertas%20principales.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen queso y vino espeso, y con éste que sea largo el beso». <ref>{{Harv|Hermógenes|2013|p=164}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA164&dq=Buen+queso+y+vino+espeso,+y+con+%C3%A9ste+que+sea+largo+el+beso.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiYt9DR7IniAhVJAWMBHbLNBoYQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20queso%20y%20vino%20espeso%2C%20y%20con%20%C3%A9ste%20que%20sea%20largo%20el%20beso.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen tiempo en junio, verano seguro». <ref>{{Harv|García López|2014|p=45}}. [https://books.google.es/books?id=D-EEBwAAQBAJ&pg=PA45&dq=Buen+tiempo+en+Junio,+verano+seguro.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjKxPn57IniAhWC2-AKHUF-BHAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20tiempo%20en%20Junio%2C%20verano%20seguro.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen trago, que el difunto no vuelve». <ref name="somi18"/>
 
* «Buen [[vino]] tras buen caldo, no tengo bastante boca para alabarlo». <ref name="helu77"/>
 
* «Buen vino y buena tajá y no apurarse por ná». <ref name="helu77"/>
 
* «Buen vino y sopas hervidas, le alargan al viejo la vida». <ref name="helu77"/>
 
* «Buey harto no es comedor». <ref name="etdi160">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=160}}. [https://books.google.es/books?id=kPmJQQUWQpIC&pg=PA160&dq=Buey+harto+no+es+comedor.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiGpK7t8oniAhWZURUIHRotBPQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20harto%20no%20es%20comedor.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Dice que quien abusa de los placeres acaba perdiendo el interés por ellos. <ref name="etdi160"/>
 
* «Buey hermoso, no es para trabajo». <ref name="cogo313"/>
 
* «Buey lerdo, bebe agua turbia». <ref name="pebu51">[https://books.google.es/books?id=lGPELafh-ogC&pg=PA51&dq=Buey+lerdo,+bebe+agua+turbia&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjkqea-9IniAhVFDWMBHc3WCCwQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20lerdo%2C%20bebe%20agua%20turbia&f=false Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. ''Refranero tradicional argentino''. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2, p. 51.] En Google librosLibros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Incita a la acción para no dejarse ganar la mano. Usado en Argentina y Uruguay. <ref name="pebu51"/>
 
* «Buey moro, o mierda u oro». <ref name="makl88"/>
 
* «Buey muerto, vaca es». <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura, 1954, p. 364. En Google libros. Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buey que muge, todos le temen». <ref name="somi19"/>
 
* «Buey que no esté en el mercado, no es vendido ni comprado». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=138}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA138&dq=Buey+que+no+est%C3%A9+en+el+mercado,+no+es+vendido+ni+comprado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjEsd6S9oniAhUMmhQKHXpIAYkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20que%20no%20est%C3%A9%20en%20el%20mercado%2C%20no%20es%20vendido%20ni%20comprado&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buey sin cencerro, piérdese presto». <ref>{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=72}}. [https://books.google.es/books?id=j1ORf7VFsoQC&pg=PA72&dq=Buey+sin+cencerro,+pi%C3%A9rdese+presto.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjR0Lzq9oniAhUVtHEKHXSvDusQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buey%20sin%20cencerro%2C%20pi%C3%A9rdese%20presto.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buey cansado asienta bien el paso». <ref name="cogo313"/>
 
* «Búho que come no muere». <ref>{{Harv|Varios autores|2017}}</ref>
 
* «Buitres y milanos, primos hermanos». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=89}}</ref>
 
* «Burgáles, mala res». <ref>Díaz-Plaja, Fernando. ''El Español y los siete pecados capitales''. Página 245. 18ª Edición, ilustrada, reimpresa. Alianza, 1975. ISBN 9788420690018. 311 páginas.</ref>
 
* «Burla con daño, no cumple el año». <ref name="nuhe180"/>
 
* «Burla pesada, en veras acaba». <ref name="somi19"/>
 
* «Burlas de manos, burlas de villanos». <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=567}}</ref>
 
* «Burlas pesadas, ni para viejas ni para casadas». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=143}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA143&dq=Burlas+pesadas,+ni+para+viejas+ni+para+casadas&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj-tPCvy4viAhUhzYUKHVhhBgAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Burlas%20pesadas%2C%20ni%20para%20viejas%20ni%20para%20casadas&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burlas pesadas, nunca sean dadas». <ref name="blro32"/>
 
* «Burlas suaves traen burlas graves». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=90}}</ref>
 
* «Burlas verdaderas, peores son que agrias veras». <ref name="masa26"/>
 
* «Burro adornado, busca mercado». <ref name="somi19"/>
 
* «Burro amarrado, leña segura». <ref>{{Harv|Varios autores|2017}}</ref>
 
* «Burro apeado no salta vallado». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=90}}</ref>
 
* «Burro cargado, busca camino». <ref>Morera, Marcial. ''La formación del vocabulario canario''. Página 117. Centro de la Cultura Popular Canaria, 1993. ISBN 9788479261108. 272 páginas.</ref>
 
* «Burro empinado, por hombres es contado». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=541}}</ref>
 
* «Burro grande, ande o no ande». <ref name="momo111">{{Harv|Mouronval Morales|2017|p=111}}. [https://books.google.es/books?id=c6cHDgAAQBAJ&pg=PA111&dq=Burro+grande,+ande+o+no+ande.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiXlZi52oviAhXk0eAKHX6VDpoQ6AEILjAB#v=onepage&q=Burro%20grande%2C%20ande%20o%20no%20ande.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Usado para referirse a quienes prefieren la cantidad a la calidad. <ref name="momo111"/>
 
* «Burro pelado a trasquilones, a los diez días no se le conoce». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=59}}</ref>
 
* «Burro pequeñín, siempre nuevecín». <ref name="juib27">Ibáñez de Sámano, Julia. ''Mil y un refranes''. Página 27. Editora Julia Ibáñez de Sámano. M. Julia Ibáñez de Samano, 1973. 155 páginas. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burro prestado termina con el lomo chollado». <ref>''Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense''. Editorial Hispamer, 1997., p. 55. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burro que gran hambre siente, a todo le mete el diente». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=38}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA38&dq=Burro+que+gran+hambre+siente,+a+todo+le+mete+el+diente&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjQ6tLvw4ziAhXNzoUKHch4D0cQ6AEILTAB#v=onepage&q=Burro%20que%20gran%20hambre%20siente%2C%20a%20todo%20le%20mete%20el%20diente&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burro que tropieza dos veces en el mismo canto, es burro doblado». <ref>{{Harv|Blazquez Rodrigo|2007|p=35}}. [https://books.google.es/books?id=pI-kfMvJODYC&pg=PA35&dq=Burro+que+tropieza+dos+veces+en+el+mismo+canto,+es+burro+doblado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj6xo3AxIziAhUjxYUKHTLSDVAQ6AEILTAB#v=onepage&q=Burro%20que%20tropieza%20dos%20veces%20en%20el%20mismo%20canto%2C%20es%20burro%20doblado&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burros o coces, arrieros a palos y a voces». <ref name="makl58"/>
 
* «Burro suelto del amo se ríe». <ref name="somi19"/>
 
* «Burro viejo mal tira, pero bien guía». <ref name="somi19"/>
 
* «Busca arrepentimiento, el que busca casamiento». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=154}}. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA154&dq=Busca+arrepentimiento,+el+que+busca+casamiento&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjL1NDJyYziAhVDgRoKHbg4CWIQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Busca%20arrepentimiento%2C%20el%20que%20busca%20casamiento&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscaba el necio su asno y lo llevaba debajo». <ref name="somi19"/>
 
* «Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que cuatro, que cinco son con el rabo». <ref name="joco46">Coll y Vehí, José. [https://books.google.es/books?id=5sCMAAAAIAAJ&pg=PA46&dq=Busc%C3%A1is+cinco+pies+al+gato,+y+no+tiene+m%C3%A1s+que+cuatro,+que+cinco+son+con+el+rabo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiO6-TmyoziAhVMQhoKHd0YC1sQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Busc%C3%A1is%20cinco%20pies%20al%20gato%2C%20y%20no%20tiene%20m%C3%A1s%20que%20cuatro%2C%20que%20cinco%20son%20con%20el%20rabo&f=false ''Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados''. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874, p. 46.] En Google librosLibros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
** Variantes: <ref name="joco46"/><br/>«Buscar tres pies al gato».</br>«Buscar cinco pies al gato».
 
* «Busca la mujer pastora; que ella se hará señora». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=561}}</ref>
 
* «Buscando lo mejor suele desaprovecharse lo bueno». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=72}}. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA72&dq=Buscando+lo+mejor+suele+desaprovecharse+lo+bueno&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjE4PGHzYziAhX8AWMBHcG1BxAQ6AEINDAC#v=onepage&q=Buscando%20lo%20mejor%20suele%20desaprovecharse%20lo%20bueno&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo encontré». <ref>{{Harv|Varios autores|2017}}</ref>
 
* «Busca pan para mayo y leña para abril y échate a dormir». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=469}}</ref>
 
* «Buscar aguja en un pajar, es naufragar». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=75}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA75&dq=Buscar+aguja+en+un+pajar,+es+naufragar&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjiqcvDz4ziAhUPohQKHdghBQ0Q6AEILTAB#v=onepage&q=Buscar%20aguja%20en%20un%20pajar%2C%20es%20naufragar&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscar la luna a mediodía es bobería». <ref name="makl368">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=368}}</ref>
 
* «Buscar mendrugos en cama de galgos». <ref name="mupo37">{{Harv|Musso y Pontes|1876|p=37}}. [https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJ&pg=PA36&dq=Buen+ejemplo+y+buenas+razones+avasallan+los+corazones.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK-aWB-oLiAhUQzoUKHWtLBZAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buscar%20mendrugos%20en%20cama%20de%20galgos&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscar mendrugo en perrera, vana quimera». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=365}}</ref>
 
* «Busca una agujita en un pajar, y verás como te va». <ref name="makl368"/>
 
* «Busca una mujer que sepa guisar y coser; y si bien lo quieres pasar, que más que coser sepa guisar». <ref>[https://books.google.es/books?id=Csd9AAAAMAAJ&q=Busca+una+mujer+que+sepa+guisar+y+coser;+y+si+bien+lo+quieres+pasar,+que+m%C3%A1s+que+coser+sepa+guisar&dq=Busca+una+mujer+que+sepa+guisar+y+coser;+y+si+bien+lo+quieres+pasar,+que+m%C3%A1s+que+coser+sepa+guisar&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi99LHX0YziAhVaBGMBHXalB-sQ6AEILzAB ''Boletín de la Universidad de Granada''. Universidad de Granada. Editor Universidad de Granada, 1938, p. 312.] En Google librosLibros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Busca y hallarás; guarda y tendrás». <ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=172}}</ref>
 
== Referencias ==
{{Listaref|2}}
 
== Bibliografía ==
|Year= 1955
|URL=https://books.google.es/books?id=UT0xAAAAIAAJ&q=Refranero+paname%C3%B1o:+contribuci%C3%B3n+a+la+paremiolog%C3%ADa+hispanoamericana&dq=Refranero+paname%C3%B1o:+contribuci%C3%B3n+a+la+paremiolog%C3%ADa+hispanoamericana&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiymdncx4viAhWt5OAKHQXMBicQ6AEIKDAA
|Title=''Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana''
|Publisher=Universidad de Chile
}}
|Year= 2007
|URL=https://books.google.es/books?id=pI-kfMvJODYC&printsec=frontcover&dq=P%C3%ADldoras+para+pensar&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiw1qWeoe7hAhVRyhoKHR-mAA4Q6AEIKDAA#v=onepage&q=P%C3%ADldoras%20para%20pensar&f=false
|Title=''Píldoras para pensar''
|Publisher=Trafford Publishing
|ID=ISBN 9781425194345
|Year=1874
|URL=https://books.google.es/books?id=DwRhAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Los+refranes+del+Quijote+(por+Cervantes)+ordenados+por+materias+y+glosados+por+Jos%C3%A9+Coll+y+Veh%C3%AD&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwial-_PioDiAhWs3eAKHRswDFUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Los%20refranes%20del%20Quijote%20(por%20Cervantes)%20ordenados%20por%20materias%20y%20glosados%20por%20Jos%C3%A9%20Coll%20y%20Veh%C3%AD&f=false
|Title=''Los refranes del Quijote (por Cervantes) ordenados por materias y glosados por José Coll y Vehí''
|Publisher=Imprenta del Diario de Barcelona
}}
|URL=https://books.google.es/books?id=d7YvAQAAMAAJ&q=Vocabulario+de+refranes+y+frases+proverbiales:+y+otras+f%C3%B3rmulas+comunes+de+la+lengua+castellana+en+que+van+todos+los+impresos+antes+y+otra+gran+copia.+Rat%C3%A9s,+1906&dq=Vocabulario+de+refranes+y+frases+proverbiales:+y+otras+f%C3%B3rmulas+comunes+de+la+lengua+castellana+en+que+van+todos+los+impresos+antes+y+otra+gran+copia.+Rat%C3%A9s,+1906&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj70OeIuv3hAhUPyIUKHWOqARYQ6AEIKDAA
|Year= 1906
|Title=''Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia''
|Publisher=Ratés
|ID=
|Year= 1997
|URL=https://books.google.es/books?id=PoSBAAAAMAAJ&q=Refranero+tem%C3%A1tico+espa%C3%B1ol&dq=Refranero+tem%C3%A1tico+espa%C3%B1ol&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjEyfiT5frhAhXJA2MBHQGSAOoQ6AEIKDAA
|Title=''Refranero temático español''
|Publisher=Ediciones del Prado
|ID=ISBN= 9789993430360
}}
* {{Ref Harv
|Year= 1997
|URL=https://books.google.es/books?id=8bkuAAAAYAAJ&q=Refr%C3%A1n+viejo+nunca+muere:+el+refranero+jaliscience+alegre+mensajero&dq=Refr%C3%A1n+viejo+nunca+muere:+el+refranero+jaliscience+alegre+mensajero&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK3uzcvvvhAhUCLBoKHcwwA20Q6AEIKjAA
|Title=''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''
|Publisher=Amate Editorial
}}
|Year= 2012
|URL=https://books.google.es/books?id=kPmJQQUWQpIC&printsec=frontcover&dq=Diccionario+de+refranes+comentado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwic24TlsPvhAhX1D2MBHYNSCIYQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Diccionario%20de%20refranes%20comentado&f=false
|Title=''Diccionario de refranes comentado''
|Publisher=Ediciones de la Torre
|ID=978-84-7960-475-2
}}
* {{Ref Harv
|Surname1= F. B.
|Given1=
|Surname2=M. B.
|Given2=
|Year=1841
|URL=https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buena%20fama%2C%20hurto%20encubre.%20Refr%C3%A1n&f=false
|Title=''Colección de refranes y lecciones familiares de la lengua castellana con su correspondencia latina''
|Publisher=J. Oliveres
}}
|Year= 2016
|URL=https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Dichos+o+refranes:+compendio+tem%C3%A1tico&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj5zpr6oO7hAhVIxYUKHXtvASkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Dichos%20o%20refranes%3A%20compendio%20tem%C3%A1tico&f=false
|Title=''Dichos o refranes: compendio temático''
|Publisher=Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. CopIt ArXives
|ID=ISBN 978-19-3812-809-7
|Year= 2012
|URL=https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Un+viejo+maestro+de+lengua:+el+refranero&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjzqa2Bnu7hAhWwxoUKHRUPCT0Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Un%20viejo%20maestro%20de%20lengua%3A%20el%20refranero&f=false
|Title=''Un viejo maestro de lengua: el refranero''
|Publisher=Edicions Universitat Barcelona
|ID=9788447540846
|Year= 2014
|URL=https://books.google.es/books?id=D-EEBwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=9781291977851&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjq_POFtP3hAhWaDWMBHV-KDL0Q6AEIKDAA#v=onepage&q=9781291977851&f=false
|Title=''Los refranes y el tiempo''
|Publisher=Lulu.com
|ID=ISBN 9781291977851
|Given2=César
|Year= 1996
|Title=''Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña''
|Publisher=Universidad de Antioquía
|ID=ISBN 978-95-8655-243-1
|Year= 2013
|URL=https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+refranes+de+Baco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjZjcWXoO7hAhUvyYUKHa8NDj8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Los%20refranes%20de%20Baco&f=false
|Title=''Los refranes de Baco''
|Publisher=Luis Hermogenes Alvarez Castaño
|ID=ISBN 9788461671878
|Year=1804
|URL=https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q&f=false
|Title=''Refranes o proverbios en castellano, por el órden alfabético''
|Publisher=Imprenta de Mateo Repullés
}}
|Year= 2006
|URL=https://books.google.es/books?id=tdvhez_0oecC&pg=PA106&dq=9788441416857&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiFx6-404viAhUfAGMBHa0iAk0Q6AEIKDAA#v=onepage&q=9788441416857&f=false
|Title=''Refranes para la vida cotidiana''
|Publisher=EDAF
|ID=ISBN 9788441416857
|Surname1=Martínez Kleiser
|Given1=Luis
|Surname2=Real Academia españolaEspañola
|Year= 1989
|URL=https://books.google.es/books?id=sypQAAAAYAAJ&q=Refranero+general+ideol%C3%B3gico+espa%C3%B1ol&dq=Refranero+general+ideol%C3%B3gico+espa%C3%B1ol&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjW3ey5zoziAhVdA2MBHVHrDScQ6AEIKDAA
|Title=''Refranero general ideológico español''
|Publisher=Hernando
|ID=ISBN 9788471553065
|Year= 2017
|URL=https://books.google.es/books?id=c6cHDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Mouronval&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiX2bXWo-7hAhXMxIUKHedHD4YQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Mouronval&f=false
|Title=''Refranero: refranes y expresiones populares''
|Publisher=Pierre Marie Mouronval Morales
|ID=ISBN= 978-15-4284-777-3
}}
* {{Ref Harv
|Year= 1876
|URL=https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=Diccionario+de+las+met%C3%A1foras+y+refranes+de+la+lengua+castellana&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiXqazv-oLiAhVK4YUKHQyYB-MQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Diccionario%20de%20las%20met%C3%A1foras%20y%20refranes%20de%20la%20lengua%20castellana&f=false
|Title=''Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana''
|Publisher=Estab. tip. de N. Ramirez
}}
|Given2=
|Year= 1952
|Title=''Refranero comparado del Gran Tolima: estudio sobre mil doscientos refranes y mil trecientas frases proverbiales del Huila y del Tolima, comparados con los refranes del mundo''
|Publisher=Minerva
|ID=
|Year= 1930
|URL=
|Title=''12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "''Más de 21.000 refranes castellanos."'': Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos.''
|Publisher=Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos
}}
|URL=https://books.google.es/books?id=QfOUOG8M1-QC&printsec=frontcover&dq=el+libro+de+todos+los+refranes&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwix342nr__hAhXE8uAKHSuGADUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=el%20libro%20de%20todos%20los%20refranes&f=false
|Year= 2009
|Title=''El libro de todos los refranes''
|Publisher=El arca de papel
|ID=ISBN 9788497655200
|Year= 2002
|URL=
|Title=''Diccionario de refranes''
|Publisher=Banco Central de la República Dominicana
|ID=ISBN= 9789993430360
}}
* {{Ref Harv
|Year=2017
|URL=https://books.google.es/books?id=ehZyDgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Los+mejores+Refranes+de+la+Lengua+Castellana+Escrito+por+varios+autores&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj33ILw7o7iAhWMAmMBHX7aAJEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Los%20mejores%20Refranes%20de%20la%20Lengua%20Castellana%20Escrito%20por%20varios%20autores&f=false
|Title=''Los mejores refranes de la lengua castellana''
|Publisher=Plutón Ediciones X
|ID=ISBN= 9788494637247
}}
 
==Véase también==
===Listas de refranes españoles o en español===
 
[[Proverbios españoles (A)|A]] - [[Proverbios españoles (C)|C]] - [[Proverbios españoles (D)|D]] - [[Proverbios españoles (E)|E]] - [[Proverbios españoles (F)|F]] - [[Proverbios españoles (G)|G]] - [[Proverbios españoles (H)|H]] - [[Proverbios españoles (I)|I]] - [[Proverbios españoles (J)|J]] -<!--[[Proverbios españoles (K)|K]]--> [[Proverbios españoles (L)|L]] - [[Proverbios españoles (M)|M]] - [[Proverbios españoles (N)|N]] -<!--[[Proverbios españoles (Ñ)|Ñ]] - --> [[Proverbios españoles (O)|O]] - [[Proverbios españoles (P)|P]] - [[Proverbios españoles (Q)|Q]] - [[Proverbios españoles (R)|R]] - [[Proverbios españoles (S)|S]] - [[Proverbios españoles (T)|T]] - [[Proverbios españoles (U)|U]] - [[Proverbios españoles (V)|V]] -<!--[[Proverbios españoles (W)|W]]--> <!--[[Proverbios españoles (X)|X]]--> - [[Proverbios españoles (Y)|Y]] - [[Proverbios españoles (Z)|Z]]
===Refranes en español por países===
[[Proverbios argentinos|Argentinos]] - [[Proverbios chilenos|Chilenos]] - [[Proverbios colombianos|Colombianos]] - [[Proverbios mexicanos|Mexicanos]] - [[Proverbios uruguayos|Uruguayos]]