Diferencia entre revisiones de «Don Quijote de la Mancha»

Contenido eliminado Contenido añadido
Traslado contenido desde Miguel de Cervantes
Aligerando
Línea 2:
{{referencias}}
[[Archivo:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.jpg|thumb|<small>Imagen de la portada de la primera edición.</small>]]
[[w:Don Quijote de la Mancha|'''''Don Quijote de la Mancha''''']], también abreviado como '''el''' '''''Quijote''''',<ref>[https://www.fundeu.es/recomendacion/cervantes/ «Cervantes, claves de redacción.»] Fundéu. Consultado el 5 de octubre de 2019.</ref> es el nombre popular de la novela de [[Miguel de Cervantes]], publicada en dos partes (1605 y 1615) y titulada respectivamente: '''''[[El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]]''''' (1605) y '''''[[Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha]]''''' (1615) .
 
== Citas ==
Línea 11:
* «Procurad también que, [[leer|leyendo]] vuestra historia, el [[melancolía|melancólico]] se mueva a [[risa]], el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla».
** Fuente: «Prólogo.» ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''<ref name=guten>{{Versalita|Cervantes}} (2010).</ref>
 
===Primera parte ===
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
==== Primera frase ====
Línea 20 ⟶ 17:
** Fuente: Capítulo I
 
== Primera parte: ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'' (1605) ==
=== A ===
{{AP|El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha}}
 
* «Advierte que es desatino<br/>siendo de vidrio el tejado,<br/>tomar piedras en la mano<br/>para tirar al vecino».<ref name="dufe">{{Versalita|Duque}}, Félix. ''El yo fracturado: Don Quijote y las figuras del Barroco''. Circulo de Bellas Artes. Ediciones pensamiento. Traducido por Joaquín {{Versalita|Chamorro}}, Cuqui {{Versalita|Weller}}. Editorial Círculo de Bellas Artes, 2006. ISBN 9788486418823, p. 108.</ref>
** Fuente: Poema a ''Urganda'', maga protectora de [[w:Amadís de Gaula|Amadís de Gaula]], antepuesto por Cervantes en la primera edición.<ref name="dufe"/>
 
* «... aun creo que estamos tan de su parte, que, aunque su [[Dulcinea del Toboso|retrato]] nos muestre que es tuerta de un [[ojo]] y que del otro le mana bermellón y piedra azufre, con todo eso, por complacer a vuestra merced, diremos en su favor todo lo que quisiere».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo IV
 
* «Aunque la [[traición]] aplace, el traidor se aborrece».
** Fuente: Capítulo XXXIX
** Nota: Usado para indicar que el traidor es aborrecido incluso por aquel a quien beneficia la traición.<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 250.</ref>
 
=== B ===
 
* «Bien predica quien bien vive».<ref name="joco80">{{Versalita|Coll y Vehí}} (1874), p. 80.</ref>
** Sancho a don Quijote<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=x2N0wbz5NjwC&pg=PA480&dq=Bien+predica+quien+bien+vive&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiFi73rrfLeAhVEQhoKHRrOCAwQ6AEILjAB#v=onepage&q=Bien%20predica%20quien%20bien%20vive&f=false ''El Ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''. Editorial Librería de Carlos Hingray, 1864, página 480.] En Google Books. Consultado el 5 de octubre de 2019.</ref>
** Nota: Proverbio que indica que el propio ejemplo es el mejor apoyo para quien predica.<ref name="joco80"/>
** Fuente: Capítulo XX.
 
=== C ===
 
* «... cada uno es hijo de sus obras».<ref>''Obras escogidas de filósofos: con un discurso preliminar''. Volumen 65 de Biblioteca de autores españoles. Editor M. Rivadeneyra, 1873, p. 480.</ref>
** Fuentes: Capítulo IV (dicho por don Quijote)<ref name=ing310/> y Capítulo XLVII (dicho por Sancho)<ref name=guten/>
** Nota: Cervantes repite esta frase en dos capítulos, la segunda vez en palabras de Sancho, dirigiéndose al barbero
 
=== D ===
 
* «Donde reina la [[envidia]] no puede vivir la [[virtud]] ni donde hay escasez de [[libertad]]es».<ref>{{Versalita|Arrieta Silva}}, Enrique. ''Los refranes en el Quijote: interpretación y contexto''. Editorial Secretaría de Educación Pública, Sección Editorial del Centro, 1987.</ref>[Referencia incompleta]
** Sancho al cura<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XLVII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 219.</ref>
 
* «Dónde una puerta se cierra, otra se abre».<ref>Citado en {{Versalita|Giles}}, Fabián: ''Puertas/Doors'', 2017.</ref>
** Fuente: XXI<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=Hd5WAAAAYAAJ&pg=PA641&dq=Cada+uno+es+art%C3%ADfice+de+su+ventura&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiymsODsvLeAhUJK8AKHYSAA38Q6AEILTAB#v=onepage&q=Donde%20una%20puerta%20se%20&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote del Mancha'', Volumen 1. Volumen 1 de Colección de los mejores autores españoles. Martín Fernández de Navarrete. Editorial Baudry, 1841, página 97.] En Google Books. Consultado el 5 de octubre de 2019.</ref>
 
=== E ===
 
* «El hacer una cosa por otra es lo mismo que [[mentir]]».<ref>{{Versalita|Josse}}, Auguste-Louis. ''El tesoro español, ó, Bibliotheca portatíl española: que contiene extractos escogidos de los mas celébres escritores españoles: con notas para la ilustracion y mayor claridad de los voces y sentencias, que hubieran podido ofrecer alguna dificultad, volumen 2.'' Editorial Dulau, 1802, p. 486.</ref>
** Fuente: Capítulo XXV<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de; {{Versalita|Clemencín}} Diego. [https://books.google.es/books?id=W3RGAQAAIAAJ&pg=PA303&dq=El+hacer+una+cosa+por+otra+es+lo+mismo+que+mentir&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj11e7k4fLeAhWBDcAKHQVnAMEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20hacer%20una%20cosa%20por%20otra%20es%20lo%20mismo%20que%20mentir&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 2. University of Chicago Digital Preservation Collection. Editor E. Aguado, impresor de cámara de S.M. y de su real casa, 1833. Página 303.]</ref>
 
* «El retirarse no es [[huir]], ni el [[esperar]] es [[cordura]], cuando el [[peligro]] sobrepuja a la [[esperanza]]».<ref>''Revista El Museo universal: periodico de ciencias,literatura, industria, artes y conocimientos útiles''. Editorial Imprenta y librería Gaspar y Roig, Editores, 1865. Página 35.</ref>
** Fuente: Capítulo XXIII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=4znyCJ6IofoC&pg=PA226&dq=El+retirarse+no+es+huir,+ni+el+esperar+es+cordura,+cuando+el+peligro+sobrepuja+a+la+esperanza&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwityPaZkf3eAhVaF8AKHUIgC-MQ6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20retirarse%20no%20es%20huir%2C%20ni%20el%20esperar%20es%20cordura%2C%20cuando%20el%20peligro%20sobrepuja%20a%20la%20esperanza&f=false ''El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha'', Volumen 2. Comentarios Diego Clemencín. Editor E. Aguado, impresor de cámara de S.M. y de su real casa, 1833. Página 226.]</ref>
 
* «Esa es natural condición de [[mujer]]es, dijo don Quijote, desdeñar a quien las quiere, y [[amar]] a quien las aborrece».
** Fuente: Capítulo XX<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 81.</ref>
 
* «Es mejor ser loado de los pocos [[Sabiduría|sabio]]s, que burlado de los muchos necios».
** Fuente: Capítulo XLVIII.<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 222.</ref>
 
* «Es querer atar las [[lengua]]s a los maldicientes lo mismo que querer poner [[puerta]]s al campo».
** Fuente: Capítulo LVI.<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 448.</ref>
 
=== H ===
 
* «Hacer bien a [[villano]]s es echar [[agua]] en la [[mar]]».
** Fuente: Capítulo XXIII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 94.</ref>
 
=== L ===
 
* «La buena y verdadera [[amistad]] no puede ni debe ser sospechosa en nada».
** Fuente: Capítulo XXXIII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 145.</ref>
 
* «La hermosura en la [[mujer]] honesta es como el [[fuego]] apartado, o como la espada aguda: que ni él quema ni ella corta a quien a ellos no se acerca».
** Fuente: Capítulo XIV<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 58.</ref>
 
* «La [[música]] compone los [[ánimo]]s descompuestos y alivia los [[trabajo]]s que nacen del [[espíritu]]».
** Fuente: Capítulo XXVIII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 123.</ref>
 
* «La [[razón]] de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo I
 
* «... la [[verdad]], cuya madre es la [[historia]], émula del [[tiempo]], depósito de las acciones, [[testigo]] de lo [[pasado]], ejemplo y aviso de lo [[presente]], [[advertencia]] de lo por venir».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo IX
 
=== N ===
 
* «Ni el [[interés]] ni el [[miedo]], el [[rencor]] ni la afición no les hagan torcer del camino de la [[verdad]], cuya madre es la [[historia]], émula del tiempo, depósito de las acciones, [[testigo]] del pasado, ejemplo y aviso del presente, [[advertencia]] de lo por venir».
** Fuente: Capítulo IX<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 43.</ref>
 
=== P ===
 
* «... porque tanto más fatiga el bien deseado cuanto la [[esperanza]] está más cerca de poserlo;...».<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=oxFEAQAAMAAJ&pg=RA1-PA169&dq=Tanto+m%C3%A1s+fatiga+en+bien+deseado+cuanto+m%C3%A1s+cerca+est%C3%A1+la+esperanza+de+poseerlo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi65O7ZvozfAhXyoXEKHdZWAf8Q6AEIUDAH#v=onepage&q=Tanto%20m%C3%A1s%20fatiga%20en%20bien%20deseado%20cuanto%20m%C3%A1s%20cerca%20est%C3%A1%20la%20esperanza%20de%20poseerlo&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', Volúmenes 2-3. Editorial Tip. La Mercantil, 1877. Página 169.] En Google Books.</ref>
** Fuente: Capítulo XXXIV.
 
=== Q ===
* «Quien bien tiene y mal escoge, por bien que se enoja no se venga».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XXXI
** Nota: Citando el [[refrán|refranero español]].{{fuentes}}
 
* «Quien busca el [[peligro]], perece en él».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XX
 
=== S ===
 
* «Sábete [[Sancho Panza|Sancho]], que no es un [[hombre]] más que otro, si no hace más que otro».
** Fuente: Capítulo XVIII<ref name=guten/>
** Nota: Citada a veces como «No es un hombre más que otro si no hace más que otro».{{fuentes}}
 
* «Sólo se vence la pasión amorosa con huilla».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 154.</ref>
** Fuente: Capítulo XXXIV
 
=== Y ===
 
* «Yo soy contento de esperar que ría el [[alba]], aunque yo llore lo que ella tardare en venir».
** Fuente: Capítulo XX, primera parte.<ref name=guten/>
 
* «... y... quiero callar porque no digan que miento pero el tiempo, descubridor de todas las cosas, lo dirá cuando menos lo pensemos».<ref name=roig271>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 271.</ref>
** Fuente: Capítulo XXXVII
 
===Segunda parte===
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
=== A ===
 
* «Al enemigo que huye, puente de plata».<ref>{{Versalita|Coll y Vehí}} (1874), p. 47.</ref>
** Fuente: Capítulo LVIII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=oBIPAAAAYAAJ&pg=PA224&dq=Al+enemigo+que+huye,+puente+de+plata&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwigyPKQuPDeAhUEi8MKHecKBdsQ6AEIQTAE#v=onepage&q=Al%20enemigo%20que%20huye%2C%20puente%20de%20plata&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', página 224.]</ref>
 
* «Al poseedor de las [[riqueza]]s no le hace dichoso el tenerlas, sino el gastarlas, y no el gastarlas como quiera, sino el saberlas gastar».<ref>{{Versalita|Osterc}}, Ludovik. ''El pensamiento social y político del Quijote: interpretación histórico-materialista''. Volumen 15 de Cuadernos del Instituto de Investigaciones Filológicas: Instituto de Investigaciones Filológicas. Seminarios (Universidad Nacional Autónoma de México. Facultad de Filosofía y Letras). Editorial UNAM, 1988. ISBN 9789688375013, p. 123.</ref>
** Fuente: Capítulo VI
 
* «Así mata la alegría, súbita como el dolor grande».<ref>{{Versalita|Bastús y Carrera}}, Vicente Joaquín. ''Nuevas anotaciones al Ingenioso hidalgo D. Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes Saavedra''. Volumen 6 del ''Ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''. Editorial La viuda e hijos de Gorchs, 1834, p. 54.</ref>
** Fuente: Capítulo LII
 
* «Así que es menester que el que ve la mota en el ojo ajeno, vea la viga en el suyo».<ref>{{Versalita|Muñoz Iglesias}}, Salvador. ''Lo religioso en El Quijote''. Estudio teológico de San Ildefonso. Editorial I.T. San Ildefonso, 1989. ISBN 9788440442802, p. 62.</ref>
** Fuente: Capítulo XLIII<ref name=ing563/>
 
* «... aunque también dicen que el que larga [[vida]] vive mucho mal ha de pasar».<ref name="etdi179">{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 179.</ref>
** Sancho a la duquesa<ref name=guten/>
** Nota: Refrán que recuerda que la vida está llena de penalidades, por lo que quien más tiempo vive, también sufre más.{{fuentes}}
** Fuente: Capítulo XXXII<ref name=ing563>{{Versalita|Cervantes}} (1876), p. 563.</ref>
 
* «Ayer fui señor de [[España]]...
:y hoy no tengo una almena
:que pueda decir que es mía!»
** Fuente: Capítulo XXVI, segunda parte.
** Nota: Recitado por Maese Pedro, citando versos del ''[[w:Romance del rey Rodrigo|Romance del Rey Rodrigo]]''.{{fuentes}}
 
=== B ===
 
* «Bien sé lo que es valentía, que es una virtud que está puesta entre dos estremos [sic] viciosos, como son la cobardía y la temeridad».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XVII
 
=== C ===
 
* «Cada uno es como Dios lo hizo, y aún peor muchas veces».<ref>''El Averiguador universal: correspondencia entre curiosos, literatos, anticuarios, etc., y revista quincenal de documentos y noticias interesantes'', volúmenes 3-4. Editor José Maria Sbari y Osuna. Publicado en 1881, p. 239.</ref>
** Fuente: Capítulo IV<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1876), p. 336.</ref>
 
* «Cada uno es artífice de su ventura».<ref>{{Versalita|Muñoz Iglesias}}, Salvador. ''Lo religioso en el Quijote. Estudio teológico de San Ildefonso''. Editorial I.T. San Ildefonso, 1989. ISBN 9788440442802, p. 138.</ref>
** Fuente: Capítulo LXVI<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de.[https://books.google.es/books?id=Hd5WAAAAYAAJ&pg=PA641&dq=Cada+uno+es+art%C3%ADfice+de+su+ventura&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiymsODsvLeAhUJK8AKHYSAA38Q6AEILTAB#v=onepage&q=Cada%20uno%20es%20art%C3%ADfice%20de%20su%20ventura&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote del Mancha'', Volumen 1. Volumen 1 de Colección de los mejores autores españoles. Martín Fernández de Navarrete. Editorial Baudry, 1841, página 641.]</ref>
 
* «Come poco y cena más poco, que la [[salud]] de todo el cuerpo se fragua en la oficina del estómago».<ref>{{Versalita|Carmona Fernández}}, Fernando; {{Versalita|García Cano}}, José Miguel. ''La literatura en la historia y la historia en la literatura: in honorem Francisco Flores Arroyuelo''. Seminario Interdisciplinar de Historia y Literatura de la Universidad de Murcia. Editorial EDITUM, 2009. ISBN 9788483719015, p. 347.</ref>
** Fuente: ''El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 2.<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=ZnYZAAAAYAAJ&pg=PA205&dq=Come+poco+y+cena+m%C3%A1s+poco,+que+la+salud+de+todo+el+cuerpo+se+fragua+en+la+oficina+del+est%C3%B3mago&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiQuJClwPLeAhUZgHMKHftgCncQ6AEITzAH#v=onepage&q=Come%20poco%20y%20cena%20m%C3%A1s%20poco%2C%20que%20la%20salud%20de%20todo%20el%20cuerpo%20se%20fragua%20en%20la%20oficina%20del%20est%C3%B3mago&f=false ''El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha, Volumen 2''. Editor Joaquín María Ferrer. Editorial Imprenta de Julio Didot Mayor, 1832. Página 205.]</ref>
 
* «Con la [[iglesia]] hemos dado, Sancho».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo IX
 
* «Cuando la cólera sale de madre, no tiene la lengua padre, ayo ni freno que la corrija».<ref>{{Versalita|Garcés}}, Gregorio. ''Fundamento del vigor y elegancia de la lengua castellana'', volúmenes 1-2. 2ª Edición. Editorial M. Rivadeneyra, 1852, p. 267.</ref>
** Fuente: Capítulo XXVII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=ZnYZAAAAYAAJ&pg=PA136&dq=Cuando+la+c%C3%B3lera+sale+de+madre,+no+tiene+la+lengua+padre,+ayo+ni+freno+que+la+corrija&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjVlMODxfLeAhWGxoUKHTaJA_YQ6AEIUjAH#v=onepage&q=Cuando%20la%20c%C3%B3lera%20sale%20de%20madre%2C%20no%20tiene%20la%20lengua%20padre%2C%20ayo%20ni%20freno%20que%20la%20corrija&f=false ''El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 2. Editor Joaquín María Ferrer. Editorial Imprenta de Julio Didot Mayor, 1832. Página 136.]</ref>
 
=== D ===
 
* «Dádivas quebrantan peñas y hacen venir a las greñas...».<ref name="etdi224">{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 224.</ref>
** Nota 1: Refrán que recalca el poder del dinero para todo cuanto uno quiera.<ref name="etdi224"/>
** Nota 2: Sancho solo lo cita a medias, dirigiéndose al duque y mezclando el refrán con muchos otros: «... que no estoy agora para mirar en sotilezas ni en letras más a menos; porque me tienen tan turbado estos azotes que me han de dar, o me tengo de dar, que no sé lo que me digo, ni lo que me hago. Pero querría yo saber de la señora mi señora doña Dulcina del Toboso adónde aprendió el modo de rogar que tiene: viene a pedirme que me abra las carnes a azotes, y llámame alma de cántaro y bestión indómito, con una tiramira de malos nombres, que el diablo los sufra. ¿Por ventura son mis carnes de bronce, o vame a mí algo en que se desencante o no? ¿Qué canasta de ropa blanca, de camisas, de tocadores y de escarpines, anque no los gasto, trae delante de sí para ablandarme, sino un vituperio y otro, sabiendo aquel refrán que dicen por ahí, que un asno cargado de oro sube ligero por una montaña, y que dádivas quebrantan peñas, y a Dios rogando y con el mazo dando, y que más vale un "toma" que dos "te daré"? Pues el señor mi amo, que había de traerme la mano por el cerro y halagarme para que yo me hiciese de lana y de algodón cardado, dice que si me coge me amarrará desnudo a un árbol y me doblará la parada de los azotes; y habían de considerar estos lastimados señores que no solamente piden que se azote un escudero, sino un gobernador; como quien dice: "bebe con guindas". Aprendan, aprendan mucho de enhoramala a saber rogar, y a saber pedir, y a tener crianza, que no son todos los tiempos unos, ni están los hombres siempre de un buen humor. Estoy yo ahora reventando de pena por ver mi sayo verde roto, y vienen a pedirme que me azote de mi voluntad, estando ella tan ajena dello como de volverme cacique.»<ref>[https://books.google.es/books?id=CPWlxufKqp4C&printsec=frontcover&dq=don+quijote&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiSo_S884TlAhV67OAKHb6iArEQ6AEIMjAB#v=onepage&q=D%C3%A1divas%20quebrantan%20pe%C3%B1as&f=false ''Don Quijote de la Mancha'', p. 560. EDAF, 1999.] En Google Books. Consultado el 5 de octubre de 2019.</ref><ref name=guten/>
 
* «... De ese [[Sancho Panza|Sancho]] tu escudero<br/>Las entrañas sean tan tercas <br/>Y tan duras, que no salga<br/>De su encanto Dulcinea.<br/><br/>De la culpa que tú tienes <br/>Lleve la triste la pena;<br/>Que justos por pecadores<br/>al vez pagan en mi tierra.<br/>Tus más finas aventuras<br/>En desventuras se vuelvan.<br/>En sueños tus pasatiempos.<br/>En olvidos tus firmezas...».
** Fuente: Capítulo LVII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 453.</ref>
** Nota: Versos que lanzó la doncella de la duquesa Altisidora en el momento de partir don Quijote y Sancho del palacio de los duques.<ref name=guten/>
 
* «De la abundancia del corazón habla la lengua».<ref>{{Versalita|Coll y Vehí}} (1874), p. 26.</ref>
** Fuente: Capítulo XII<ref name=ing310>{{Versalita|Cervantes}} (1876), p. 310.</ref>
** Nota: Don Quijote a Sancho, parafraseando las palabras de [[Jesucristo]] en Mateo 12: 34 donde se lee: «... Porque de la abundancia del corazón habla la boca».{{fuentes}}
 
* «Dos linajes solos hay en el mundo, como decía una agüela mía, que son el tener y el no tener».<ref name=guten/>
** Fuente: Sancho Panza, capítulo XX
 
* «[[Dulcinea del Toboso]] es la más hermosa mujer del mundo, y yo el más desdichado caballero de la tierra, y no es bien que mi flaqueza defraude esta verdad. Aprieta, caballero, la lanza, y quítame la [[vida]], pues me has quitado la [[honra]]».
** Fuente: Capítulo LXIV
 
=== E ===
 
* «El amor es invisible y entra y sale por donde quiere sin que nadie le pida cuenta de sus hechos».<ref>''Revista europea'', volumen 8. Editor Eduardo de Medina, 1876.</ref>
** Fuente: Capítulo LVI<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1876), p. 336.</ref>
 
* «El andar a caballo a unos hace caballeros, a otros caballerizos».<ref>{{Versalita|Núñez Roldán}}, Francisco. ''La Real Maestranza de Caballería de Sevilla (1670-1990): de los juegos ecuestres a la fiesta de los toros''. Volumen 18 de Colección Cultura Viva. Edición ilustrada. Editorial Universidad de Sevilla, 2007. ISBN 9788447208920, p. 79.</ref>
** Fuente: Capítulo XLIII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=ZnYZAAAAYAAJ&pg=PA206&dq=El+andar+a+caballo+a+unos+hace+caballeros,+a+otros+caballerizos&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjPnYDo1fLeAhVLXsAKHS5vCgMQ6AEINzAD#v=onepage&q=El%20andar%20a%20caballo%20a%20unos%20hace%20caballeros%2C%20a%20otros%20caballerizos&f=false ''El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 2. Editor Joaquín María Ferrer. Editorial Imprenta de Julio Didot Mayor, 1832. Página 206.] En Google Books.</ref>
 
* «El asno [...] sufre la carga, mas no la sobrecarga».<ref>{{Versalita|Coll y Vehí}} (1874), p. 54.</ref>
** Fuente: Capítulo LXXI<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=ZnYZAAAAYAAJ&pg=PA344&dq=El+asno+sufre+la+carga,+mas+no+la+sobrecarga&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiImpWs2PLeAhXPNcAKHUw7AiUQ6AEITzAH#v=onepage&q=El%20asno%20sufre%20la%20carga%2C%20mas%20no%20la%20sobrecarga&f=false ''El ingenioso hildalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 2. Editor Joaquín María Ferrer. Editorial Imprenta de Julio Didot Mayor, 1832. Página 344.] En Google Books.</ref>
 
* «El [[pobre]] honrado, si es que puede ser honrado el pobre [...]».<ref>{{Versalita|Díaz Ramírez}}, Esaú de María. ''La religión en el Quijote''. Número 56 de Colección autor. Editorial Cultivalibros, 2009. ISBN 9788499230658, p. 461.</ref>
** Fuente: Capítulo XXII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=w7FYbw-XeqQC&pg=PA402&dq=El+pobre+honrado,+si+es+que+puede+ser+honrado+el+pobre&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiJ3rLk9fLeAhVLa8AKHTSdAcAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20pobre%20honrado%2C%20si%20es%20que%20puede%20ser%20honrado%20el%20pobre&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', volumen 4. Editorial Aguado, 1835. Página 402.]</ref>
 
* «El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho».<ref>{{Versalita|Pérez de Antón}}, Francisco. ''Chapinismos del Quijote''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2012. ISBN 9992279036, 9789992279038.</ref>
** Fuente: Capítulo XXV<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=RbHTQ8EoF5AC&pg=PA262&dq=El+que+lee+mucho+y+anda+mucho,+ve+mucho+y+sabe+mucho&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiM-63V9PfeAhWhxoUKHYktBc8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20que%20lee%20mucho%20y%20anda%20mucho%2C%20ve%20mucho%20y%20sabe%20mucho&f=false ''El Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha'', volumen 3. 2ª Edición. Editorial Imprenta de la Viuda é Hijos de Gorchs, 1832. 2ª Parte, Cap.XXV. Página 262.]</ref>
 
* «El que no sabe [[gozar]] de la [[aventura]] cuando le viene, no se debe [[quejar]] si se le pasa».<ref>{{Versalita|Hamete-Aben-Xarah}}, El Beturani. ''Pamphlets on Cervantes, volumen 4. Honremos al genio con algo de verdad''. Publicado en 1916, p. 70.</ref>
** Fuente: Capítulo V<ref name=roig271>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 271.</ref>
 
* «El refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia».<ref> {{Versalita|Garrido Rovira}}, Juan; Fernando {{Versalita|Cervigón Marcos}}. ''Razón y refrán en Sancho Panza''. Volumen 4 de Aportes Monográficos. Editorial Schedas, 2016. ISBN 9788416558230.</ref>
** Fuente: Capítulo LXVII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de; Carl {{Versalita|Tilden Keller}}. [https://books.google.es/books?id=bXcZAAAAYAAJ&pg=PA603&dq=El+refr%C3%A1n+que+no+viene+a+prop%C3%B3sito,+antes+es+disparate+que+sentencia&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjs1oKSj_3eAhUStRoKHcUwATQQ6AEIPTAE#v=onepage&q=El%20refr%C3%A1n%20que%20no%20viene%20a%20prop%C3%B3sito%2C%20antes%20es%20disparate%20que%20sentencia&f=false ''El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha''. Volumen 2. Editorial Imprenta de Polo y Monge, hermanos. Julio de 1831. Página 603.]</ref>
 
* «El sueño es alivio de las miserias de los que las tienen despiertas».<ref>{{Versalita|Ortega Campos}}, Pedro. ''Notas para una filosofía de la ilusión''. Editorial Encuentro, 1982. ISBN 9788474900712, p. 44.</ref>
** Fuente: Capítulo LXX<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=x2N0wbz5NjwC&pg=PA741&dq=El+sue%C3%B1o+es+alivio+de+las+miserias+de+los+que+las+tienen+despiertas&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjAo6uPlf3eAhWHAsAKHQa5C-8Q6AEIPzAE#v=onepage&q=El%20sue%C3%B1o%20es%20alivio%20de%20las%20miserias%20de%20los%20que%20las%20tienen%20despiertas&f=false ''El Ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''. Editorial Librería de Carlos Hingray, 1864, página 741. 2ª parte, Cap. LXX.]</ref>
 
* «El [[vino]] demasiado ni guarda [[secreto]] ni cumple [[palabra]]».<ref>{{Versalita|Santos}}, Antonio. ''Barataria, la imaginada: el ideal utópico de don Quijote y Sancho''. Editorial Centro Estudios Cervantinos, 2008. ISBN 9788496408616, p. 225.</ref>
** Fuente: Capítulo XLIII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=KRYvgrTuaQIC&pg=PA357&dq=El+vino+demasiado+ni+guarda+secreto+ni+cumple+palabra&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjo9pOJmP3eAhVBKcAKHQRBAuAQ6AEIQTAF#v=onepage&q=El%20vino%20demasiado%20ni%20guarda%20secreto%20ni%20cumple%20palabra&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 5, Parte 2. Editor y comentarios Diego Clemencín. Editorial Oficina de E. Aguado, 1836. Página 357.]</ref>
 
* «En casa llena, presto se guisa la [[cena]]».<ref>{{Versalita|García de Castro}}, Diego. ''Seniloquium: Refranes que dizen los viejos''. Traductores y editores {{Versalita|Cantalapiedra Erostarbe}}, Fernando; {{Versalita|Moreno Uclés}}, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7, p. 139.</ref>
** Fuente: Capítulo XLIII<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=xrFdAAAAcAAJ&pg=PA359&dq=En+casa+llena,+presto+se+guisa+la+cena&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi-weKdmv3eAhWkzYUKHQTQA0cQ6AEISDAF#v=onepage&q=En%20casa%20llena%2C%20presto%20se%20guisa%20la%20cena&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''. Parte segunda, capitulo XLVIII, Volumen 5, Comentado por don Diego Clemencín. Editorial D. E. Aguado, impresor de S. M. y de la Real Casa. Publicado en 1836. Página 359.]</ref>
 
* «En las [[cortesía]]s antes se ha de [[perder]] por [[carta]] de más que de menos».<ref>{{Versalita|Cejador y Frauca}}, Julio. ''La lengua de Cervantes: gramática y diccionario de la lengua castellana en el ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Volumen 2''. Editorial Establecimiento Tipográfico de Jaime Rates, 1906, p. 313.</ref>
** Fuente: Capítulo XXXIII<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1876), p. 366.</ref>
 
* «En los principios [[amor]]osos los desengaños prestos suelen ser [[remedio]]s calificados».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 415.</ref>
** Fuente: Capítulo XLVI
 
* «Esta que llaman por ahí [[Fortuna]], es una mujer [[borracha]] y antojadiza, y sobre todo, [[ciega]], y así no ve lo que hace, ni sabe a quien derriba».
** Fuente: Capítulo LXVI.<ref name=cerv484>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 484.</ref>
 
=== L ===
 
* «La [[abundancia]] de las cosas, aunque sean buenas, hace que no se estimen, y la [[carestía]], aún de las malas, se estima en algo».
** Fuente: Prólogo al lector<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 254.</ref>
 
* «La [[culpa]] del [[asno]] no se le ha de echar a la albarda».
** Sancho a don Quijote
** Fuente: Capítulo LXVI<ref name=cerv484>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 484.</ref>
 
* «La [[ingratitud]] es hija de la soberbia».
** Fuente: Capítulo LI<ref name=roig434>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 434.</ref>
 
* «La [[libertad]], Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los [[cielo]]s; con ella no pueden igualarse los [[tesoro]]s que encierra la [[tierra]] ni el [[mar]] encubre; por la libertad, así como por la [[honra]], se puede y debe aventurar la [[vida]], y, por el contrario, el [[cautiverio]] es el mayor mal que puede venir a los hombres».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo LVIII
 
* «Las [[obra]]s impresas se miran despacio, fácilmente se ven sus faltas».<ref name=campos>{{Versalita|Blake}}, William (traducido por Xavier {{Versalita|Campos Vilanova}}). [https://books.google.es/books?id=X85lctCh9dEC&pg=PA229&dq=william+Blake+fue&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi6xr3f2tPkAhVLdcAKHTSWBD8Q6AEIMjAB#v=onepage&q=william%20Blake%20fue&f=false ''Jerusalén, la emanación del gigante Albión'', p. 43. Publicacions de la Universitat Jaume I, 1997. ISBN 8480211229, 9788480211222.] En Google Books. Consultado el 19 de septiembre de 2019.</ref>
** [[Cervantes]]
** Fuente: Capítulo III
 
* «La [[pluma]] es [[lengua]] del [[alma]]; cuales fueren los conceptos que en ella se engendraron, tales serán sus escritos».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XVI
 
* «Las [[tristeza]]s no se hicieron para las bestias, sino para los hombres; pero si los hombres las sienten demasiado, se vuelven bestias».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XI
 
=== M ===
 
* «Mira, Sancho —respondió don Quijote—: yo traigo los [[refrán|refranes]] a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la [[experiencia]] y especulación de nuestros antiguos [[sabiduría|sabio]]s; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo LXVII
 
=== N ===
 
* «No huye el que se retira, respondió don Quijote; porque has de [[saber]], Sancho, que la [[valentía]] que no se funda sobre la base de la [[prudencia]] se llama [[temeridad]], y las [[hazaña]]s del temerario más se atribuyen a la buena [[fortuna]] que a su [[ánimo]]».
** Fuente: Capítulo XXVIII.<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 354.</ref>
 
* «No seas siempre riguroso, ni siempre blando, y escoge el medio entre estos dos estremos [sic]; que en esto está el punto de la discreción».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo LI
 
=== P ===
 
* «— Paréceme —respondió Sancho— que vuesa merced es como lo que dicen: "Dijo la sartén a la caldera: Quítate allá ojinegra". Estáme reprehendiendo que no diga yo refranes, y ensártalos vuesa merced de dos en dos».<ref name=guten/>
** Sancho a don Quijote
** Fuente: Capítulo LXVII
 
=== S ===
 
* «Sé que la senda de la [[virtud]] es muy estrecha y el [[camino]] del [[vicio]] ancho y espacioso; y se que que sus fines y paraderos son diferentes, porque el del vicio dilatado acaba en [[muerte]], y el de la virtud, angosto y trabajoso, acaba en [[vida]], y no en vida que se acababa, sino en la que no tendrá fin [...]».<ref>Citado en {{Versalita|Muñoz Iglesias}}, Salvador. ''Lo religioso en El Quijote''. Estudio teológico de San Ildefonso. Seminario conciliar. Editorial I.T. San Ildefonso, 1989. ISBN 9788440442802, p. 64.</ref>
** Fuente: Capítulo VI<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 275.</ref>
 
* «Si acaso doblares la vara de la [[justicia]], no sea por el peso de la dádiva, sino con el de la [[misericordia]]».
** Fuente: Capítulo XLII
 
=== T ===
 
* «Todo aquel que no sabe, aunque sea señor y príncipe, puede y debe entrar en el número del vulgo».<ref name=roig307>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 307.</ref>
** Fuente: Capítulo XVI
 
=== V ===
 
* «Ven, muerte, tan escondida que no te sienta venir, porque el placer de morir no me torne a dar vida».
** Fuente: Capítulo XXXVIII
 
* «Venturoso aquel a quien el cielo dio un pedazo de pan, sin que le quede obligación de agradecerlo a otro que al mismo cielo».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 454.</ref>
** Capítulo LVIII
 
* «Vivo muriendo, ardo en el hielo, tiemblo en el fuego, espero sin esperanza, pártome y quédome».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 390.</ref>
** Fuente: Capítulo XXXVIII
 
* «Vístete bien; que un palo compuesto no parece un palo».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo LI.
 
=== Y ===
 
* «Y ¿es posible que vuestra merced no sabe que las comparaciones que se hacen de ingenio a ingenio, de valor a valor, de hermosura a hermosura y de linaje a linaje son siempre odiosas y mal recibidas?».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 258.</ref>
** Fuente: Capítulo Primero.
 
* «Y la que es deseosa de ver, también tiene deseo de ser vista».<ref>{{Versalita|Cervantes}} (1849), p. 428.</ref>
** Fuente: Capítulo XLIX
 
* «Y no se burle nadie conmigo, porque o somos o no somos».<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=qOgzjkxw4jQC&pg=PA142&dq=Y+no+se+burle+nadie+conmigo,+porque+o+somos+o+no+somos&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi44baW9o3fAhXDTMAKHUJcDO0Q6AEIRTAF#v=onepage&q=Y%20no%20se%20burle%20nadie%20conmigo%2C%20porque%20o%20somos%20o%20no%20somos&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 4. Editorial Imprenta que fue de Fuentenebro, 1832. Página 142.]</ref>
** Fuente: Capítulo XLIX
 
* «Yo imagino que es bueno mandar aunque sea a un hato de ganado».<ref>{{Versalita|Cervantes Saavedra}}, Miguel de. [https://books.google.es/books?id=ByJUAAAAYAAJ&pg=PA16&dq=Yo+imagino+que+es+bueno+mandar+aunque+sea+a+un+hato+de+ganado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiumYrX_43fAhVOUhoKHZTcChcQ6AEINTAC#v=onepage&q=Yo%20imagino%20que%20es%20bueno%20mandar%20aunque%20sea%20a%20un%20hato%20de%20ganado&f=false ''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha'', Volumen 4. Editor Juan Eugenio Hartzenbusch. Editorial Impr. M. Rivadeneyra, 1863. Página 16.]</ref>
** Fuente: Capítulo XLII
 
* «Yo soy de parecer que el pobre debe de contentarse con lo que hallare, y no pedir cotufas en el golfo».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XX
 
* «Yo, señores míos, soy caballero andante, cuyo ejercicio es el de las armas, y cuya [[profesión]] la de favorecer a los necesitados de favor y acudir a los menesterosos».<ref name=guten/>
** Fuente: Capítulo XXVII
 
== Sobre el personaje de don Quijote ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «El [[amor]] es como don Quijote: cuando recobra el juicio es para [[muerte|morir]]».
**[[Jacinto Benavente]].
 
* «El picador es un don Quijote que ha engordado».
**[[Ramón Gómez de la Serna]].
** Fuente: ''Total de greguerías'', 1962.<ref>{{Versalita|Gómez de la Serna}}, Ramón. ''Total de greguerías''. Aguilar, 1962; pág. 500. ISBN 9788422657279-</ref>
 
== Segunda parte: ''Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha'' (1615) ==
* «Y el Don Quijote no puede decirse que fuera en rigor idealismo; no peleaba por ideas. Era espiritualismo; peleaba por espíritu.»
{{AP|Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha}}
** [[Miguel de Unamuno]]
** Fuente: ''[[Del sentimiento trágico de la vida]]'', 19.<ref> {{Versalita|Unamuno}}, Miguel. ''Del sentimiento trágico de la vida''. Capítulo final: "Conclusión: Don Quijote en la tragicomedia europea contemporánea·.</ref>
 
==Sobre la obra==