Diferencia entre revisiones de «Daniel Defoe»
Contenido eliminado Contenido añadido
Crear enlaces. |
Ortografía/mantenimiento. |
||
Línea 6:
|año fallecimiento = 1731
|imagen = Daniel Defoe.jpg
|pie de imagen = «Hay que ser [[Felicidad|feliz]] y [[Alegría|alegre]]»
|tamaño de imagen =
|Wikipedia = Daniel Defoe
Línea 18:
|EbooksG =
}}
[[w:Daniel Defoe|'''Daniel Defoe''']] (
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* «Cuando más grande es vuestra [[gloria]], más cerca estáis de vuestra declinación».
141.</ref>
* «El [[alma]] es puesta en el [[cuerpo]] como un [[diamante]] en bruto, y debe ser pulida, o su brillo nunca aparecerá».
** Original: «
* «Escucho mucha [[Humanidad|gente]] clamando para castigar a los [[Culpable|culpables]], pero muy pocos están interesados en absolver a los [[Inocente|inocentes]]».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=M4ikDgAAQBAJ&pg=PT3&dq=I+hear+much+of+people%27s+calling+out+to+punish+the+guilty,+but+very+few+are+concerned+to+clear+the+innocent&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjXg6mUy6fgAhXu1-AKHXFGD7wQ6AEIMDAB#v=onepage&q=I%20hear%20much%20of%20people's%20calling%20out%20to%20punish%20the%20guilty%2C%20but%20very%20few%20are%20concerned%20to%20clear%20the%20innocent&f=false ''Una apelación al honor y la justicia, aunque sea de sus peores enemigos (An Appeal to Honour and Justice, Though It Be of His Worst Enemies)''. Daniel Defoe. Editorial Litres, 2017. ISBN 9785040517947.]
=== ''Moll Flanders: And History of the Devil'' ===
* «Vi la [[nube]], aunque no preví la [[tormenta]]».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=aLhEAAAAYAAJ&pg=PA20&dq=I+saw+the+Cloud,+though+I+did+not+foresee+the+Storm&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjPrcWbyKfgAhW5AWMBHcuJCL8Q6AEIRjAE#v=onepage&q=I%20saw%20the%20Cloud%2C%20though%20I%20did%20not%20foresee%20the%20Storm&f=false ''Moll Flanders: And History of the Devil''. Volumen 3 de His Novels and miscellaneous works. Daniel Defoe. Editorial Bell and Daldy, 1871. Página 20.]
* «Estoy dando cuenta de lo que fue, no de lo que debería o no debería ser».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=aLhEAAAAYAAJ&pg=PA20&dq=I+saw+the+Cloud,+though+I+did+not+foresee+the+Storm&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjPrcWbyKfgAhW5AWMBHcuJCL8Q6AEIRjAE#v=onepage&q=I%20am%20giving%20an%20account%20of%20what%20was%2C%20not%20of%20what%20ought%20or%20ought%20not%20to%20be&f=false ''Moll Flanders: And History of the Devil''. Volumen 3 de His Novels and miscellaneous works. Daniel Defoe. Editorial Bell and Daldy, 1871. Página 76.]
=== Robinson Crusoe ===
* «No hay en la vida condición tan miserable en que no exista algo positivo o negativo que haya de mirarse como un [[favor]] de la [[Providencia]]».
* «Esas personas no pueden disfrutar cómodamente de lo que [[Dios]] les ha dado porque ven y codician lo que Él no les ha dado. Todos nuestros descontentos por lo que queremos parecen surgir de la falta de [[Gratitud|agradecimiento]] por lo que tenemos».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=k_LPAAAAMAAJ&pg=PA161&dq=It+is+never+too+late+to+be+wise.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjd4qinwafgAhUu2eAKHSrdBwwQ6AEIUTAF#v=onepage&q=Those%20people%20cannot%20enjoy%20comfortably%20what%20God%20has%20given%20them%20because%20they%20see%20and%20covet%20what%20He%20has%20not%20given%20them.%20All%20of%20our%20discontents%20for%20what%20we%20want%20appear%20to%20me%20to%20spring%20from%20want%20of%20thankfulness%20for%20what%20we%20have&f=false ''La vida y aventuras de Robinson Crusoe (The Life and Adventures of Robinson Crusoe)''. Daniel Defoe. Editorial W. Baynes and son; York, Wilson and sons, 1824. Página 121.]
* «Por lo tanto, nunca vemos el verdadero estado de nuestra condición hasta que nos lo ilustran sus contrarios, ni sabemos cómo valorar lo que disfrutamos, sino por su falta».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=k_LPAAAAMAAJ&pg=PA161&dq=It+is+never+too+late+to+be+wise.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjd4qinwafgAhUu2eAKHSrdBwwQ6AEIUTAF#v=onepage&q=Thus%20we%20never%20see%20the%20true%20state%20of%20our%20condition%20till%20it%20is%20illustrated%20to%20us%20by%20its%20contraries%2C%20nor%20know%20how%20to%20value%20what%20we%20enjoy%2C%20but%20by%20the%20want%20of%20it&f=false ''La vida y aventuras de Robinson Crusoe (The Life and Adventures of Robinson Crusoe)''. Daniel Defoe. Editorial W. Baynes and son; York, Wilson and sons, 1824. Página 129.]
* «Hoy [[Amor|amamos]] lo que mañana [[Odio|odiamos]], hoy buscamos lo que mañana rechazamos, [[hoy]] deseamos lo que [[mañana]] tememos».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=k_LPAAAAMAAJ&pg=PA161&dq=It+is+never+too+late+to+be+wise.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjd4qinwafgAhUu2eAKHSrdBwwQ6AEIUTAF#v=onepage&q=Today%20we%20love%20what%20tomorrow%20we%20hate%2C%20today%20we%20seek%20what%20tomorrow%20we%20shun%2C%20today%20we%20desire%20what%20tomorrow%20we%20fear%2C%20nay%2C%20even%20tremble%20at%20the%20apprehensions%20of&f=false ''La vida y aventuras de Robinson Crusoe (The Life and Adventures of Robinson Crusoe)''. Daniel Defoe. Editorial W. Baynes and son; York, Wilson and sons, 1824. Página 144.]
Línea 63 ⟶ 64:
* «Nunca es demasiado tarde para ser [[Sabiduría|sabio]]».
** Original: «
** Fuente (en inglés): [https://books.google.es/books?id=k_LPAAAAMAAJ&pg=PA161&dq=It+is+never+too+late+to+be+wise.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjd4qinwafgAhUu2eAKHSrdBwwQ6AEIUTAF#v=onepage&q=It%20is%20never%20too%20late%20to%20be%20wise.&f=false ''La vida y aventuras de Robinson Crusoe (The Life and Adventures of Robinson Crusoe)''. Daniel Defoe. Editorial W. Baynes and son; York, Wilson and sons, 1824. Página 161.]
== Referencias ==
|