Diferencia entre revisiones de «Batalla de Agincourt»

Contenido eliminado Contenido añadido
mantenimiento
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 6:
 
* «Puede que os guste, mi señor, hay suficientes para matar, suficiente para ser tomados prisioneros y suficientes para que huyan».
** Original: «''May it please you, my liege, there are enough to be killed, enough to be taken prisoner, and enough to run away''».<ref> Curry, Anne y Adrian R. Bell (editores). ''Journal of Medieval Military History: Volume IX: Soldiers, Weapons and Armies in the Fifteenth Century''. Edición ilustrada. Editor Boydell & Brewer Ltd, 2011. ISBN 9781843836681, p. 60.</ref>
** [[Thomas Goodwin]]
** Variante: «Una parte vamos a matar, la segunda prisioneros se quedan. Y para la tercera, podemos dejarlos huir».
*** Original: «One part we'll kill, the second prisioners stay. And for the third, we'll leave to run away».<ref>Curry, Anne. ''The Battle of Agincourt: Sources and Interpretations''. Warfare in history. sources and interpretations. Edición ilustrada, reimpresa. Editorial Boydell Press, 2000. ISBN 9780851158020, p. 321.</ref>
*** [[Michael Drayton]]<ref>Drayton, Michael (con la colaboración de Richard Garnett). ''The Battle of Agincourt''. Editorial Arden Library, 1979. ISBN 9780849510465.</ref>
** Nota: Respuesta de Dafyd Gam, criado galés al servicio de Enrique V, cuando éste le ordenó que calculara la cantidad de fuerzas de los franceses.
** Fuente: Christer Jorgensen. ''Grandes batallas de la historia''. Editorial Parragon.
Línea 16:
== Referencias ==
{{Listaref}}
 
{{ORDENAR:Agincourt, Batalla}}
 
[[Categoría:Acontecimientos]]
[[Categoría: Batallas]]
[[Categoría:Francia]]
[[Categoría:25 de octubre]]
[[Categoría:Francia]]
[[Categoría: Batallas]]