Diferencia entre revisiones de «Don Quijote de la Mancha»

Contenido eliminado Contenido añadido
Traslado contenido desde página de Cervantes; ortografía; mantenimiento
Ortografía/mantenimiento y amplío con enlaces y ref.
Línea 7:
 
=== Prólogo del primer libro ===
 
* «Procurad también que, [[leer|leyendo]] vuestra historia, el [[melancolía|melancólico]] se mueva a [[risa]], el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla».
** Fuente: Prólogo de la primera parte.<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm Edición en línea.]</ref>
Línea 81 ⟶ 82:
 
== Sobre el personaje de don Quijote ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «El [[amor]] es como don Quijote: cuando recobra el juicio es para [[muerte|morir]]».
**[[Jacinto Benavente]].
Línea 124 ⟶ 127:
 
==Sobre la obra==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «Cervantes era un hombre demasiado sabio como para no saber que, aún cuando opusiera los sueños y la realidad, la realidad no era, digamos, la verdadera realidad, o la monótona realidad común. Era una realidad creada por él; es decir, la gente que representa la realidad en Don''don Quijote'' forma parte del sueño de Cervantes tanto como Dondon Quijote y sus infladas ideas de la caballerosidad, de defender a los inocentes y demás. Y a lo largo de todo el libro hay una suerte de mezcla de los sueños y la realidad».» <ref>Citado en {{Versalita|Costa Vieira}}, Maria Augusta da. ''Dom Quixote: a letra e os caminhos''. Editorial EdUSP, 2006. ISBN 9788531409288, p. 337.</ref>
** [[Jorge Luis Borges]]
** Fuente: ''Mi entrañable señor Cervantes''.
 
* «Ciertos improperios clásicos que en el honesto ambiente burgués de mi familia resultaban malsonantes (aunque hoy día, con el paso del tiempo, suenan sin escándalo en las bocas más inocentes), eran dirigidos por mí en las peleas pueriles a otros chicos de mi edad, o incluso a mis propios hermanos. '¿De dónde has sacado tú esas palabrotas?', me preguntaba con asombro mi madre. Y se quedaba desconcertada al saber que provenían nada menos que de las páginas de la obra magna de la literatura universal...».<ref>[http://graficos.elpais.es/articulo.html?xref=20050130elpdmgrep_6&type=Tes&anchor=elpdomrpj] ''El País''].</ref>
** [[Francisco Ayala]]
 
* «El estilo es la debilidad de Cervantes, y los estragos causados por su influencia han sido graves. Pobreza de color, inseguridad de estructura, párrafos jadeantes que nunca aciertan con el final, desenvolviéndose en convólvulos interminables; repeticiones, falta de proporción, ese fue el legado de los que no viendo sino en la forma la suprema realización de la obra inmortal, se quedaron royendo la cáscara cuyas rugosidades escondían la fortaleza y el sabor».{{fuentes}}
** [[w:Leopoldo Lugones|Leopoldo Lugones]].
** Fuente: ''El imperio jesuítico'', página 59.
 
* «En fin, orillando la [[alegoría]], toma la pluma Cervantes para historiar los desvaríos de su [[iluso]] andante, y vacía de improviso la norma, el tipo y el [[tesoro]] actual y venidero de la [[lengua castellana]]. Ya van dos siglos muy cumplidos, y seguirán probablemente otros muchos, siendo el ''Quijote'', sin anticuarse, el testo solariego, [[castizo]] y terminante del [[idioma]]; de modo que el preservativo más eficaz y victorioso contra el torrente emponzoñador del [[galicismo]], es el mismo [[libro]] donde se cifra el [[recreo]] más racional, y la [[enseñanza]] más palpable que se puede proporcionar al [[corazón]] y al [[entendimiento]]».
** [[w:José Mor de Fuentes|José Mor de Fuentes]], en ''Elogio de Miguel de Cervantes Saavedra: donde se deslindan y desentrañan radicalmente, y por un rumbo absolutamente nuevo, los primores incomparables del Quijote''.<ref>Mor de Fuentes, José. [https://books.google.es/books?id=Kd0v3nnCiTwC&pg=PA31&dq=cervantes+iluso&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiSw5CT27jiAhXy6eAKHfiVCP4Q6AEIKjAA#v=onepage&q=cervantes%20iluso&f=false ''Elogio de Miguel de Cervantes Saavedra: donde se deslindan y desentrañan radicalmente, y por un rumbo absolutamente nuevo, los primores incomparables del Quijote'', p. 31. La Viuda e Hijos de Gorchs, 1835.] En Google Books. Consultado el 26 de mayo de 2019.</ref>
 
* «En todo el mundo no hay obra de ficción más profunda y fuerte que ésa. Hasta ahora representa la suprema y máxima expresión del pensamiento humano, la más amarga ironía que pueda formular el hombre y, si se acabase el mundo y alguien preguntase a los hombres: "Veamos, ¿qué habéis sacado en limpio de vuestra vida y qué conclusión definitiva habéis deducido de ella?", podrían los hombres mostrar en silencio el ''Quijote'' y decir luego: «Ésta es mi conclusión sobre la vida y… ¿podríais condenarme por ella?».{{fuentes}}
Línea 141 ⟶ 148:
 
== Frases y citas apócrifas o atribuidas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* '''Ladran, luego cabalgamos.'''
<!-- -->
Línea 151 ⟶ 160:
*# Variante de Edgar Isch López: «<small>La conocida frase del Quijote: </small>"Sancho, si los perros ladran es señal de que avanzamos"<small>, tiene mucho sentido [...]</small>».<ref>[http://www.periodicopcion.net/article135620.html En periodicopción.net]</ref>
 
** Esta frase y sus variantes son atribuidas al personaje de Alonso Quijano, aunque no aparecen en toda la obra de ''Elel Quijote''. La referencia publicada más antigua es un artículo necrológico escrito por Nilo Fabra en ''El Imparcial'' en 1916, donde afirmaba que [[Rubén Darío]] reaccionaba ante las injurias con dicha frase. Se hizo muy popular gracias a la novela de Ricardo León ''Cristo en los Infiernos'', donde afirmaba que la frase había sido pronunciada por Azaña. También se atribuye erróneamente a ''Vida de Don Quijote y Sancho'', de [[Miguel de Unamuno]].<ref>[http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/11/25/1336937.shtml «Ángel Padín ''«Ladran, "luego cabalgamos"»'']</ref>, <ref>Miguel, Amando de. [http://www.libertaddigital.com/index.php?action=desaopi&cpn=36261 Amando de Miguel, ''Interpretaciones de algunas frases hechas''.]</ref>.
 
** La frase es de [[Goethe]] en su poema "''Kläffer"'' (''Ladrador'', 1808). [[Schopenhauer]] la cita en su obra "''Sobre la voluntad en la naturaleza"'' con estas palabras: "«Como dicen aquellos versos de Goethe: El perro quisiera acompañarnos desde el establo; el eco de sus ladridos demuestra que cabalgamos"».{{fuentes}}
 
* '''«Con la Iglesia hemos topado».'''
*# Variante: "«Con la Iglesia hemos topado, amigo Sancho»."
** Nota: atribuida popularmente al personaje de Alonso Quijano, es una variación de "«Con la iglesia hemos dado, Sancho"». En el texto original, Dondon Quijote se refería a una iglesia (edificio) de El Toboso, pero habitualmente se usa cuando interviene la Iglesia (como institución).
 
* '''«Es preferible el camino a la posada».'''
*# Variante: "«Como solía decir mi abuela, hay solamente dos tipos de familias en el mundo: las que tienen y las que no tienen»."
** Nota: Atribuida a Sancho Panza, extraída de esta otra cita de Sancho: «Dos linajes solos hay en el mundo, como decía una agüela mía, que son el tener y el no tener» (capítulo XX de la 2ª parte).