Diferencia entre revisiones de «Proverbios franceses»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertida a la última edición por Unnio
Javierme (discusión | contribs.)
copiado de página de proverbios
Línea 5:
** Traducción de sentido: "Detrás de todo gran hombre hay una gran mujer"
 
* "''On est jamais mieux servi que par soi-même''."
** Traducción literal: Nunca se está mejor servido que por si mismo.
 
* "''Qui vole un oeuf, vole un boeuf''."
** Traducción literal: Quien roba un huevo, roba un buey.
** Nota: Alusión de carácter moral al hurto, en la cual se desestima el valor del objeto robado a favor del hecho en sí mismo.
** [[Proverbios rumanos|Correspondencia en rumano]] ''"Astazi furi un ou, maine furi un bou!"
 
** Traducción del rumano: "Hoy robas un huevo, mañana robas un buey."
 
===Lemas del Mayo francés (1968)===