Diferencia entre revisiones de «Noche»

Contenido eliminado Contenido añadido
wikificar: añadir refs/refranes y eliminar citas tangenciales de Sartre (con una basta) y verso que no localizo (y que no es ni proverbio ni refrán)
Mantenimiento.
Línea 1:
La [[w:Noche|'''noche''']] (del latín: Nox, noctis) es el periodo durante el que una parte de la Tierra, por acción de la rotación, deja de recibir la luz solar y, por ende, permanece en oscuridad. Está comprendido entre el atardecer del Sol y el amanecer del día siguiente.
Para [[w:Noche|'''Noche''']]
{{Wikcionario}}
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético y un enlace al autor
{{Tradwq}}
* «»
** Fuente:
-->
* «Así como de la noche nace el claro del [[día]], de la [[opresión]] nace la [[libertad]]». <ref name="ampo117">Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 182.</ref>
** [[Benito Pérez Galdós]]
 
* «Señora, he pasado una noche estupenda, pero no ha sido esta». <ref>Cela Conde, Camilo José. ''Mesa redonda: actualidad de la literatura española y latinoamericana contemporáneas.'' Contribuidores José María Naharro-Calderón, IDB Cultural Center. Centro Cultural del BID, 2006, p. II.</ref>
* «He pasado la mejor noche de mi vida, pero no ha sido ésta.» <ref name=noes>Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 385.</ref>
**[[Groucho Marx]] ''Mis conversaciones con ellos''.
 
* «La noche muestra las estrellas y las mujeres con una luz mejor».
**"'' Original en inglés: «For the night shows stars and women in a better light».''"
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=znBAAAAAYAAJ&pg=PA587&dq=For+the+night+shows+stars+and+women+in+a+better+light&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi2zNzzxpTiAhXzDmMBHUsSBmcQ6AEIKDAA#v=onepage&q=For%20the%20night%20shows%20stars%20and%20women%20in%20a%20better%20light&f=false Byron, George Gordon (Barón Byron) ''Don Juan'', incluido en ''The Works of Lord Byron: Including the Suppressed Poems''. Editor J. W. Lake. A. and W. Galignani, 1828, p. 587.]
**[[Lord Byron]], ''Don Juan'' (1818-1824).{{fuentes}}
**[[Lord Byron]]
 
* «La vida es una mala noche en una mala [[posada]]».<ref> de Foc, P.: "Gestos de Madre Petra". Valencia: Artes Gráficas Soler, 1994. ISBN 84-605-0834-X. Pág: 37.</ref>
Línea 21 ⟶ 19:
 
* «Tú sabes que esta noche se cometerá un crimen. ¿Cómo que no sabes nada, mi pobre amigo? Abre esta puerta tan grande y comprueba que se ha hecho completamente de noche, que el día ha muerto por última vez.»
**"'' «Tu sais que ce soir il y a un crime vert à commettre. Comme tu ne sais rien, mon pauvre ami ? Ouvre cette porte toute grande et dis-toi qu'il fait complètement nuit, que le jour est mort pour la dernière fois».''"
** [[André Breton]] y Philippe Soupault, ''Les champs magnétiques'' (1919).{{fuentes}}
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=XvwkDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Les+Champs+magn%C3%A9tiques&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj-7IakyJTiAhXK8OAKHUqmBBkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Tu%20sais%20que%20ce%20soir%20il%20y%20a%20un%20crime%20vert%20%C3%A0%20commettre.&f=false Breton, André; Soupault, Philippe. ''Les champs magnétiques''. Colaborador Philippe Audoin. Editions Gallimard. ISBN 9782072739453. 192 páginas.]
 
* «Vieja noche, gran noche de delante de los seres, noche del no saber, noche de la desgracia y de la tragedia, ocúltame, devora mi cuerpo inmundo, deslízame entre mi alma y mí mismo y corróeme.»
**"''Vieille nuit, grande nuit d'avant les êtres, nuit du non-savoir, nuit de la disgrâce et du malheur, cache-moi, dévore mon corps immonde, glisse-toi entre mon âme et moi-même et ronge-moi.''"
**[[Jean-Paul Sartre]], ''Le Diable et le Bon Dieu'' (1971).{{fuentes}}
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=1wI5DwAAQBAJ&pg=PT202&dq=Vieille+nuit,+grande+nuit+d%27avant+les+%C3%AAtres,+nuit+du+non-savoir,+nuit+de+la+disgr%C3%A2ce+et+du+malheur,+cache-moi,+d%C3%A9vore+mon+corps+immonde,+glisse-toi+entre+mon+%C3%A2me+et+moi-m%C3%AAme+et+ronge-moi&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwil0LGQyZTiAhVaA2MBHQMDDWwQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Vieille%20nuit%2C%20grande%20nuit%20d'avant%20les%20%C3%AAtres%2C%20nuit%20du%20non-savoir%2C%20nuit%20de%20la%20disgr%C3%A2ce%20et%20du%20malheur%2C%20cache-moi%2C%20d%C3%A9vore%20mon%20corps%20immonde%2C%20glisse-toi%20entre%20mon%20%C3%A2me%20et%20moi-m%C3%AAme%20et%20ronge-moi&f=false Sartre, Jean-Paul. ''Le Diable et le bon Dieu. Trois actes et onze tableaux''. Editions Gallimard. ISB 9782072756283. 256 páginas.]
 
== Dichos y refranes ==
 
* «Cuanto más la noche se oscurece, más claro [[amanecer|amanece]].» <ref name="jsegea">'Sánchez Egea, José. 'El libro de los refranes de la temperie'', página 156. Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones, 1985.</ref>
** Fuente: ''El libro de los refranes de la temperie'', página 156.<ref name="jsegea">José Sánchez Egea: ''El libro de los refranes de la temperie''. Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones. 1985.</ref>
 
* «De noche todos los [[gato]]s son pardos». <ref>[https://books.google.es/books?id=DwRhAAAAcAAJ&pg=PA8&dq=De+noche+todos+los+gatos+son+pardos.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiMmZjtyZTiAhUN-hQKHfgkD_wQ6AEINTAC#v=onepage&q=De%20noche%20todos%20los%20gatos%20son%20pardos.%20Refran&f=false Coll y Vehí, José. Los refranes del Quijote (por Cervantes) ordenados por materias y glosados por José Coll y Vehí. imprenta del Diario de Barcelona, 1874, p. 8.]</ref>
* «De noche todos los [[gato]]s son pardos.» (variaciones: «son negros», «son prietos»)
** Fuente:{{fuentes}}
 
* «La noche, para los lobos y los ladrones.»
** Fuente: ''Diccionario de refranes'', página 325.<ref name="junceda">Luis Junceda: ''Diccionario de Refranes''. Espasa. ISBN 8423987841.</ref>
 
* «Noche tinta, blanco día.» <ref name="jsegea"/>
** Fuente: ''El libro de los refranes de la temperie'', página 156.<ref name="jsegea"/>
 
* «Noche clara y sosegada, habrá escarcha o rociada.» (variación: «espera rociada»)<ref name="jsegea"/>
** Fuente: ''El libro de los refranes de la temperie'', página 156.<ref name="jsegea">
 
* «De noche madrugan los [[gallo]]s».{{fuentes}}
* «De noche, si está la [[suegra]], hasta la leche se ve negra».{{fuentes}}
 
==Referencias==
{{listaref}}
 
== Enlaces externos ==
{{wc}}
[[Categoría:Tiempo]]