Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Añadir referencias y nota.
Eliminar plantilla referencias. Finalizar referencias.
Línea 1:
{{Referencias}}
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
Línea 11 ⟶ 10:
* «Baco, a muchos ha matado; Neptuno, a ninguno.» <ref name="vaau"/>
 
* «Baco, Venus y tabaco ponen al hombre flaco.» <ref name="flhu180">{{Harv|Flores-Huerta|20132016|p=180}}</ref>
** Variante: «Vino, mujeres y tabaco, ponen al hombre flaco.» <ref name="flhu180"/>
 
Línea 40 ⟶ 39:
 
* «Baje la novia la cabeza y cabrá por la puerta de la iglesia.» <ref>Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.</ref>
 
* «Bajo la barba cana está la mujer honrada». <ref>Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense. Editorial Hispamer, 1997. p. 93. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Bala que zumba, no mata.» <ref>''Refranes españoles del sudoeste''. Volumen 1 de Rivers of Texas. Editor Rubén Cobos. Editorial San Marcos Press, 1973. ISBN 9780882350233.</ref>
Línea 80 ⟶ 81:
 
* «Barco amarrado no gana flete.» <ref name="somi17"/>
** Variantes:<br/>«Barco parado, no gana flete.» <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=129}}</ref><br/>«Barco en varadero, no gana dinero.» <ref>{{Harv|Flores-Huerta|20132016|p=130}}</ref>
 
* «Barco con tormenta, en cualquier puerto entra.» <ref>Citado en Riley, Lucinda. ''La hermana perla (Las Siete Hermanas 4): La historia de CeCe''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2017. ISBN 9788401018602.</ref>
Línea 97 ⟶ 98:
 
* «Barriga harta, corazón contento.» <ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=44}}</ref>
** Variante: «Barriga llena, corazón contento.». <ref>{{Harv|Flores-Huerta, Samuel|2016|p=40}}. Dichos o refranes[https: compendio temático//books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Flores-Huerta&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjWtf7w3IziAhUC2uAKHVpzDHUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Barriga%20de%20pobre&f=false Editor Octavio Miramontes yEn MarianaGoogle Benítezlibros.] EditorialConsultado CopItel ArXives,8 2016.de ISBNmayo 978-19-3812-809-7.de p2019. 40</ref>
 
* «Barriga lisa no necesita camisa.» <ref name="somi17/>
Línea 237 ⟶ 238:
* «Besos y abrazos no hacen niños, pero tocan a vísperas». <ref>{{Harv|Martín Sánchez|2006|p=85}}</ref>
 
* «Bestia alegre, echada pace». <ref>{{Harv|Núñez,|1804|p=167}}. Fernando[https://books. google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes +o +proverbios +en +castellano, +por +el +orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bestia%20alegre%2C%20echada%20pace&f=false alfabético.En EditorGoogle Leónlibros.] deConsultado Castro. Editorialel Imprenta8 de Mateomayo Repullés,de 1804. p. 1672019.</ref>
 
* «Bestia buena, se vende sin ir a la feria». <ref name="luma81">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=81}}</ref>
Línea 268 ⟶ 269:
** Nota: Refiere que las satisfacciones de la vida traen consigo buen humor y alegría. <ref name="fbmb159"/>
 
* «Bien cantas, pero mal entonas». <ref>''Cancionero popular de la provincia de Santander: recogido en todos los pueblos, Volumenvolumen 4.'' Compilado por Sixto Córdova y Oña. Editorial Aldus, 1948. p. 207.</ref>
 
* «Bien casada o bien quedada». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=209}}</ref>
** Variantes: «Más vale bien quedada que mal casada». <ref>{{Harv|Ramírez Sendoya|1952|p=175}}</ref><br/>«Para mal casada, bien quedada». <ref name="agpa553"><ref>{{Harv|Aguilera Patiño|1955|p=553}}</ref><br/>«Para mal casar, mejor es nunca maridar». <ref name="agpa553"/><br/>«Para mal casar, moza me quiero quedar». <ref name="agpa553"/>
 
* «Bien convida, quien presto bebe». <ref name="helu37"/>
Línea 470 ⟶ 471:
* «Bolsa que mucho clama, pronto se acaba». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=174}}</ref>
 
* «Bolsa sin dinero, llámola cuero». <ref>[https://books.google.es/books?id=ogxPAAAAcAAJ&pg=PA136&dq=Bolsa+sin+dinero,+ll%C3%A1mola+cuero&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjN35SGm7ThAhVcAmMBHcCyCMgQ6AEIMDAB#v=onepage&q=Bolsa%20sin%20dinero%2C%20ll%C3%A1mola%20cuero&f=false ''Refranes de la Lengua Castellana, Volumen 2''. Editor Roca, 1815. Procedencia del original Biblioteca Nacional de Austria. Digitalizado 31 de enero de 2012., p. 136.]</ref>
 
* «Bolsillo lleno no tiene dueño». <ref name="somi18"/>
Línea 480 ⟶ 481:
* «Bondad y dulzura, más que donaire, hermosura». <ref name="somi18"/>
 
* «Bonete y almete hacen casas de copete». <ref>[https://books.google.es/books?id=YsRKAAAAcAAJ&pg=PA146-IA1&dq=Bonete+y+almete+hacen+casas+de+copete&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiZ7tz0nbThAhXiDmMBHXj1BMsQ6AEISjAG#v=onepage&q=Bonete%20y%20almete%20hacen%20casas%20de%20copete&f=false Covarrubias Horozco, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana, o española. Editor GeronimoGerónimo NunezNúñez de LeonLeón, 1611, p. 146.]</ref>
 
* «Boñiga de marzo, tira manchas cuatro: boñiga de abril, tira manchas mil». <ref>{{Harv|Núñez|1804|p=178}}. [https://books.google.es/books?id=OBPPn42pOSoCZ2sW-VC9gw4C&pg=PA54PR31&dq=BoRefranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%B1igaA9tico,+deque+abril,contiene+tiralos+manchasrefranes+milo+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjah8b6nrThAhVz8eAKHau5AsgQ6AEILjAB0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bo%C3%B1iga%20de%20marzo%2C%20tira%20manchas%20cuatro%3A%20bo%C3%B1iga%20de%20abril%2C%20tira%20manchas%20mil&f=false NúñezEn deGoogle Guzmán, Fernando (El Pinciano)libros.] ''Refranes,Consultado oel proverbios8 ende Romance,mayo que nuevamente colligio y glossode 2019...'' Editorial Lorencana, 1578, p. 54.]</ref>
 
* «Boñigas hacen espigas». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=502}}</ref>
Línea 492 ⟶ 493:
* «Bonita y fina me haga Dios; que rubia y blanca me haré yo».<ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=502}}</ref>
 
* «Bonito era el diablo cuando niño». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953, |1989|p. =194.}}</ref>
 
* «Borrachez de agua, nunca se acaba». <ref name="joib515">[https://books.google.es/books?id=HVFSDMIeLI4C&pg=PA515&dq=Borrachez+de+agua,+nunca+se+acaba&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjSsZuXo7ThAhXLxoUKHVAPBnIQ6AEILDAB#v=onepage&q=Borrachez%20de%20agua%2C%20nunca%20se%20acaba&f=false Diccionario de la lengua castellana. Autor Real Academia Española (Madrid). Editor Joachin Ibarra, 1770, p. 515.En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Indica que los vicios crecen si se frecuentan las ocasiones para ello. <ref name="joib515"/>
 
* «Borrachez, de agua; que la de vino es cara y sale a la cara». <ref>{{Harv|Correas|1906|p=128}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA128&dq=Borrachez,+de+agua;+que+la+de+vino+es+cara+y+sale+a+la+cara&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwicxv2tpbThAhX68eAKHWDKB-UQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Borrachez%2C%20de%20agua%3B%20que%20la%20de%20vino%20es%20cara%20y%20sale%20a%20la%20cara&f=false {{Harv|Correas|1906|p=128}}En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Borrego recién pelado, no lo lleves al mercado». <ref name="somi18"/>
Línea 503 ⟶ 504:
* «Borregos al anochecer, charcos al amanecer». <ref>Martínez Kleiser, Luis. ''El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes''. Editor Librería general de Victoriano Suárez, 1945, p. 48.</ref>
 
* «Borriquillo moruno, vivo cual ninguno». <ref name="makl58">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=58}}</ref>
 
* «Borroncitos en la plana, azotitos en la nalga». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=256}}</ref>
Línea 510 ⟶ 511:
** Variante: «Borrón de escribano no es sin malicia». <ref name="gabo300"/>
 
* «Borrón y cuenta nueva». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=29}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA29&dq=Borr%C3%B3n+y+cuenta+nueva.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjw7P_KqbThAhWQDxQKHZzHDckQ6AEILjAB#v=onepage&q=Borr%C3%B3n%20y%20cuenta%20nueva.%20Refr%C3%A1n&f=false Flores-Huerta,En Samuel.Google ''Dichos o refranes: compendio temático''libros.] EditorConsultado Octavioel Miramontes8 yde Marianamayo Benítez.de Editorial CopIt ArXives, 20162019. ISBN 978-19-3812-809-7, p. 29.]</ref>
** Nota: Se usa este refrán cuando se conviene entre personas olvidar el pasado. <ref>''Refranes y dichos''. Biblioteca Argos. Autor Argos. Editorial Intermedio, 2004, p. 79.</ref>
 
* «Borrón y cuenta nueva, la cuenta pasada aprueba». <ref name="dogrdoval111">{{Harv|Doval, Gregorio. ''Refranero temático español.'' Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, |1997, |p. =111.}}</ref>
** Nota: Advierte que hay ocasiones en que es mejor y más aconsejable empezar de nuevo. <ref name="dogrdoval111"/>
 
* «Botas y gabán encubren mucho mal». <ref name="somi18"/>
Línea 560 ⟶ 561:
* «Buena boca y buena gorra hacen más de una boda». <ref>{{Harv|García-Borrón|2012|p=354}} [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA354&dq=Buena+boca+y+buena+gorra+hacen+m%C3%A1s+de+una+boda.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjAx6vD4vrhAhUREBQKHblNBEYQ6AEILDAB#v=onepage&q=Buena%20boca%20y%20buena%20gorra%20hacen%20m%C3%A1s%20de%20una%20boda.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 1 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen abogado, mal cristiano». <ref name="dovaldoval397">{{Harv|Doval|1997|p=397}}</ref>
 
* «Buen abogado, mal vecino». <ref name="dovaldoval397"/>
 
* «Buena bolsa, envidiosos y ladrones la hacen peligrosa». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=641}}</ref>
Línea 738 ⟶ 739:
** Nota: Usado para expresar desconfianza de lo que otro te dice. <ref name="mupo36"/>
 
* «Buey viejo no pisa mata, y si la pisa no la maltrata». <ref name="flhu100">{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=100}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA100&dq=Buen+buey+no+pisa+mata,+y+si+pisa+no+mata.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjD5JORhIDiAhVr1-AKHVHlCL4Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20buey%20no%20pisa%20mata%2C%20y%20si%20pisa%20no%20mata.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 3 demayo de 2019.</ref>
 
* «Buey viejo, surco derecho». <ref name="flhu100"/>
Línea 748 ⟶ 749:
* «Buen comedor, buen dormidor». <ref name="somi18/>
 
* «Buen comer, trae mal comer». <ref name="nuhe180">{{Harv|Núñez|1804|p=180}}. [https://books.google.es/books?id=UBHOWDUoSwQCZ2sW-VC9gw4C&pg=PA20PR31&dq=BuenRefranes+o+proverbios+en+comercastellano,+traepor+malel+comer.orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+RefrHern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwipkvTnhoDiAhU2ShUIHU7TCjUQ6AEINTAC0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepagesnippet&q=BuenBurla%20comer20con%20da%C3%B1o%2C%20trae20no%20mal20cumple%20comer.20el%20Refr20a%C3%A1nB1o&f=false NúñezEn deGoogle Guzmán, Fernando (El Pinciano)libros.] ''Refranes,Consultado oel proverbios8 ende Romance,mayo que nuevamente colligio y glossode 2019...'' Editorial Lorencana, 1578, p. 20.]</ref>
 
* «Buen comienzo, agüero de buen término». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=597}}</ref>
Línea 817 ⟶ 818:
** Sinónimo: «No basta ser bueno, sino parecerlo» <ref>{{Harv|Correas|1906|p=231}}</ref>
 
* «Bueno es tener amigos, aunque sea en el infierno». <ref name="masa26">{{Harv|Martín Sánchez|2006|p=26}}</ref>. [https://books.google.es/books?id=tdvhez_0oecC&pg=PA106&dq=9788441416857&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj2xdbziIXiAhWLA2MBHQDdCKgQ6AEIKDAA#v=onepage&q=aunque%20sea%20en%20el%20infierno&f=false En Google libros.] Consultado el 5 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen oficio es no tener ninguno». <ref name="somi18"/>
Línea 840 ⟶ 841:
* «Buen pedidor, mal dador». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=575}}</ref>
 
* «Buen pie y buena oreja, señal de buena bestia». <ref>{{Harv|Núñez|18061804|p=182}}. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Buen%20pie%20y%20buena%20oreja%2C%20se%C3%B1al%20de%20buena%20bestia&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buen podador, buen viñador». <ref>{{Harv|Hermógenes|2013|p=153}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&pg=PA153&dq=Buen+podador,+buen+vi%C3%B1ador.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjA1aLE64niAhUCURUIHYLLCe0Q6AEILTAB#v=onepage&q=Buen%20podador%2C%20buen%20vi%C3%B1ador.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
Línea 872 ⟶ 873:
* «Buey que muge, todos le temen». <ref name="somi19"/>
 
* «Buey que no esté en el mercado, no es vendido ni comprado». <ref>{{Harv| Flores-Huerta|2016|p=138}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA138&dq=Buey+que+no+est%C3%A9+en+el+mercado,+no+es+vendido+ni+comprado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjEsd6S9oniAhUMmhQKHXpIAYkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20que%20no%20est%C3%A9%20en%20el%20mercado%2C%20no%20es%20vendido%20ni%20comprado&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buey sin cencerro, piérdese presto». <ref>{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=72}}. [https://books.google.es/books?id=j1ORf7VFsoQC&pg=PA72&dq=Buey+sin+cencerro,+pi%C3%A9rdese+presto.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjR0Lzq9oniAhUVtHEKHXSvDusQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buey%20sin%20cencerro%2C%20pi%C3%A9rdese%20presto.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
Línea 884 ⟶ 885:
* «Burgáles, mala res». <ref>Díaz-Plaja, Fernando. ''El Español y los siete pecados capitales''. Página 245. 18ª Edición, ilustrada, reimpresa. Alianza, 1975. ISBN 9788420690018. 311 páginas.</ref>
 
* «Burla con daño, no cumple el año». <ref name="nuhe180"/>
* «Burla con daño, no cumple el año». <ref>{{Harv|Núñez|1989|p=1804}}</ref>. [https://books.google.es/books?id=Z2sW-VC9gw4C&pg=PR31&dq=Refranes+o+proverbios+en+castellano,+por+el+orden+alfab%C3%A9tico,+que+contiene+los+refranes+o+proverbios+del+comendador+N%C3%BA%C3%B1ez,+Hern%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjvzbr02_3hAhV9AmMBHdlrBd8Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Burla%20con%20da%C3%B1o%2C%20no%20cumple%20el%20a%C3%B1o&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Burla pesada, en veras acaba». <ref name="somi19"/>
Línea 911 ⟶ 912:
** Nota: Usado para referirse a quienes prefieren la cantidad a la calidad. <ref name="momo111"/>
 
* «Burro pelado a trasquilones, a los diez días no se le conoce». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=59}}</ref>
* Burro harón, hacia el pesebre es trotón.
 
* Burro mal esquilado, a los siete días igualado.
* «Burro pequeñín, siempre nuevecín». <ref name="juib27">''Mil y un refranes''. Página 27. Editora Julia Ibáñez de Sámano. M. Julia Ibáñez de Samano, 1973. 155 páginas. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Burro pelado a trasquilones, a los diez días no se le conoce.
 
* Burro pequeñín, siempre nuevecín.
* «Burro prestado termina con el lomo chollado». <ref>Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense. Editorial Hispamer, 1997. p. 55. En Google libros. Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* Burro prestado termina con el lomo pelado.
* «Burro que gran hambre siente, a todo le mete el diente». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=38}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA38&dq=Burro+que+gran+hambre+siente,+a+todo+le+mete+el+diente&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjQ6tLvw4ziAhXNzoUKHch4D0cQ6AEILTAB#v=onepage&q=Burro%20que%20gran%20hambre%20siente%2C%20a%20todo%20le%20mete%20el%20diente&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Burro que gran hambre siente, a todo le mete el diente.
 
* Burro que tropieza dos veces en el mismo canto, es burro doblado.
* «Burro que tropieza dos veces en el mismo canto, es burro doblado». <ref>{{Harv|Blazquez Rodrigo|2007|p=35}}. [https://books.google.es/books?id=pI-kfMvJODYC&pg=PA35&dq=Burro+que+tropieza+dos+veces+en+el+mismo+canto,+es+burro+doblado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj6xo3AxIziAhUjxYUKHTLSDVAQ6AEILTAB#v=onepage&q=Burro%20que%20tropieza%20dos%20veces%20en%20el%20mismo%20canto%2C%20es%20burro%20doblado&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Burros o coces, arrieros a palos y a voces.
 
* Burro suelto del amo se ríe.
* «Burros o coces, arrieros a palos y a voces». <ref name="makl58"/>
 
* «Burro suelto del amo se ríe». <ref name="somi19"/>
 
* «Burro viejo mal tira, pero bien guía». <ref name="somi19"/>
 
* «Busca arrepentimiento, el que busca casamiento». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=154}}. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA154&dq=Busca+arrepentimiento,+el+que+busca+casamiento&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjL1NDJyYziAhVDgRoKHbg4CWIQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Busca%20arrepentimiento%2C%20el%20que%20busca%20casamiento&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Busca a la mujer delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
 
* Busca arrepentimiento, el que busca casamiento.
* «Buscaba el necio su asno y lo llevaba debajo». <ref name="somi19"/>
 
* Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que cuatro, que cinco son con el rabo.
* «Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que cuatro, que cinco son con el rabo». <ref name="joco46">[https://books.google.es/books?id=5sCMAAAAIAAJ&pg=PA46&dq=Busc%C3%A1is+cinco+pies+al+gato,+y+no+tiene+m%C3%A1s+que+cuatro,+que+cinco+son+con+el+rabo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiO6-TmyoziAhVMQhoKHd0YC1sQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Busc%C3%A1is%20cinco%20pies%20al%20gato%2C%20y%20no%20tiene%20m%C3%A1s%20que%20cuatro%2C%20que%20cinco%20son%20con%20el%20rabo&f=false ''Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados''. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874, p. 46. En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Búscala delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
** Variantes: <ref name="joco46"/><br/>«Buscar tres pies al gato».</br>«Buscar cinco pies al gato».
* Busca la mujer pastora; que ella se hará señora.
 
* Buscando lo mejor suele desaprovecharse lo bueno.
* «Busca la mujer pastora; que ella se hará señora». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=561}}</ref>
* Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo encontré.
 
* Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo hallé.
* «Buscando lo mejor suele desaprovecharse lo bueno». <ref>{{Harv|García-Borrón|2017|p=72}}. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&pg=PA72&dq=Buscando+lo+mejor+suele+desaprovecharse+lo+bueno&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjE4PGHzYziAhX8AWMBHcG1BxAQ6AEINDAC#v=onepage&q=Buscando%20lo%20mejor%20suele%20desaprovecharse%20lo%20bueno&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
* Busca pan para Mayo y leña para Abril y échate a dormir.
 
* Buscar aguja en un pajar, es naufragar.
* «Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo encontré». <ref name="vaau"/>
* Buscar cinco pies al gato, y solo tiene cuatro.
 
* Buscar la luna a mediodía es bobería.
* «Busca pan para Mayomayo y leña para Abrilabril y échate a dormir». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=469}}</ref>
 
* «Buscar aguja en un pajar, es naufragar». <ref>{{Harv|Flores-Huerta|2016|p=75}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA75&dq=Buscar+aguja+en+un+pajar,+es+naufragar&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjiqcvDz4ziAhUPohQKHdghBQ0Q6AEILTAB#v=onepage&q=Buscar%20aguja%20en%20un%20pajar%2C%20es%20naufragar&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscar la luna a mediodía es bobería». <ref name="makl368">{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=368}}</ref>
 
* «Buscar mendrugos en cama de galgos». <ref name="mupo37">{{Harv|Musso y Pontes|1876|p=37}}. [https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJ&pg=PA36&dq=Buen+ejemplo+y+buenas+razones+avasallan+los+corazones.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK-aWB-oLiAhUQzoUKHWtLBZAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buscar%20mendrugos%20en%20cama%20de%20galgos&f=false En Google libros.] Consultado el 8 de mayo de 2019.</ref>
 
* «Buscar mendrugo en perrera, vana quimera». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=365}}</ref>
 
* «Busca una agujita en un pajar, y verás como te va». <ref name="makl368"/>
* «Buscar la vida conviene; que la muerte ella se viene».
* Buscarle cinco pies al gato.
* Buscar los tres pies al gato.
 
* «BuscarBusca mendrugosuna enmujer camaque desepa galgos».guisar <refy name="mupo37">{{Harv|Mussocoser; y Pontes|1876|p=37}}si bien lo quieres pasar, que más que coser sepa guisar». <ref>[https://books.google.es/books?id=WREMAQAAIAAJCsd9AAAAMAAJ&pgq=PA36Busca+una+mujer+que+sepa+guisar+y+coser;+y+si+bien+lo+quieres+pasar,+que+m%C3%A1s+que+coser+sepa+guisar&dq=BuenBusca+ejemplouna+mujer+que+sepa+guisar+y+buenascoser;+razonesy+avasallansi+losbien+corazones.lo+quieres+pasar,+que+m%C3%A1s+que+coser+sepa+Refranguisar&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjK0ahUKEwi99LHX0YziAhVaBGMBHXalB-aWB-oLiAhUQzoUKHWtLBZAQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buscar%20mendrugos%20en%20cama%20de%20galgos&f=falsesQ6AEILzAB ''Boletín de la Universidad de Granada''. Universidad de Granada. Editor Universidad de Granada, 1938, p. 312. En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
 
* Buscar mendrugo en perrera, vana quimera.
* Búscatela fina y limpia, que gorda y sucia se hará.
* Busca una agujita en un pajar, y verás como te va.
* Busca una mujer que sepa guisar y coser; y si bien lo quieres pasar, que más que coser sepa guisar.
* «Busca y hallarás; guarda y tendrás». <ref>{{Harv|Enríquez Castañeda|1997|p=172}}</ref>
 
Línea 959 ⟶ 966:
|Surname2=Real Academia española
|Year= 1989
|URL=https://books.google.es/books?id=sypQAAAAYAAJ&q=Refranero+general+ideol%C3%B3gico+espa%C3%B1ol&dq=Refranero+general+ideol%C3%B3gico+espa%C3%B1ol&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjW3ey5zoziAhVdA2MBHVHrDScQ6AEIKDAA
|Title=''Refranero general ideológico español''
|Publisher=Hernando
|ID=ISBN 978-84-7155-306-5. 9788471553065
}}
* {{Ref Harv
Línea 981 ⟶ 989:
|Title=''Dichos o refranes: compendio temático''
|Publisher=Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. CopIt ArXives
|ID=ISBN 978-19-3812-809-7 9781938128097
}}
* {{Ref Harv