Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Añadir referencias.
Añadir referencias.
Línea 181:
* «Tinto lo bebo y blanco lo meo.» <ref name="helu94">{{Harv|Hermogenes|2013|p=94}}</ref>
* «Bebo poco, más quierolo bueno.» <ref name="helu77">{{Harv|Hermogenes|2013|p=77}}</ref>
* Variante: «Bebo poco y quiérolo bueno; una azumbrito me dura un día entero.» <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=74}}</ref>
 
Línea 799:
* «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno». <ref name="doval397"/>
 
* «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno, pero si el agua es de arroyo puro y cristalino..., siempre es mejor el vino». <ref name="luhe77helu77">{{Harv|Hermógenes|2013|p=77}}. [https://books.google.es/books?id=kBRbBgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=9788461671878&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiCvPDgg4XiAhVKx4UKHTwWC5cQ6AEIKDAA#v=onepage&q=pero%20si%20el%20agua%20es%20de%20arroyo%20puro%20y%20cristalino&f=false En Google libros.] Consultado el 4 de mayo de 2019.</ref>
** Variante: «Bueno es el vino, cuando el vino es bueno, pero si el agua es de una fuente cristalina y clara, mejor es el vino que el agua». <ref name="luhe77"/>
 
Línea 853:
* «Buen trago, que el difunto no vuelve». <ref name="somi18"/>
 
* «Buen [[vino]] tras buen caldo, no tengo bastante boca para alabarlo». <ref name="helu77"/>
 
* Buen vino y buena tajada y no apurarse por nada.
* «Buen vino y sopasbuena hervidas,tajá ley alarganno alapurarse viejopor la vidaná». <ref name="helu77"/>
 
* Buey amarillento, poco andar y mucho pienso.
* «Buen vino y sopas hervidas, le alargan al viejo la vida». <ref name="helu77"/>
* Buey harto no es comedor.
 
* Buey hermoso, no es para trabajo.
* «Buey harto no es comedor». <ref name="etdi160">{{Harv|Etxabe Díaz|2012|p=160}}. [https://books.google.es/books?id=kPmJQQUWQpIC&pg=PA160&dq=Buey+harto+no+es+comedor.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiGpK7t8oniAhWZURUIHRotBPQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20harto%20no%20es%20comedor.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
* Buey lerdo, bebe agua turbia.
** Nota: Dice que quien abusa de los placeres acaba perdiendo el interés por ellos. <ref name="etdi160"/>
 
* «Buey hermoso, no es para trabajo». <ref name="cogo313"/>
 
* «Buey lerdo, bebe agua turbia». <ref name="pebu51">[https://books.google.es/books?id=lGPELafh-ogC&pg=PA51&dq=Buey+lerdo,+bebe+agua+turbia&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjkqea-9IniAhVFDWMBHc3WCCwQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20lerdo%2C%20bebe%20agua%20turbia&f=false Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2, p. 51. En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Incita a la acción para no dejarse ganar la mano. Usado en Argentina y Uruguay. <ref name="pebu51"/>
 
* «Buey moro, o mierda u oro». <ref name="makl88"/>
 
* «Buey muerto, vaca es». <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954, p. 364. En Google libros. Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
* Buey muerto, vaca es.
 
* Buey que muge, todos le temen.
* «Buey que no esté en el mercadomuge, notodos esle vendidotemen». ni<ref comprado.name="somi19"/>
 
* Buey que rumia, nada le duele.
* «Buey que no esté en el mercado, no es vendido ni comprado». <ref>{{Harv| Flores-Huerta|2016|p=138}}. [https://books.google.es/books?id=0VIgDAAAQBAJ&pg=PA138&dq=Buey+que+no+est%C3%A9+en+el+mercado,+no+es+vendido+ni+comprado&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjEsd6S9oniAhUMmhQKHXpIAYkQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Buey%20que%20no%20est%C3%A9%20en%20el%20mercado%2C%20no%20es%20vendido%20ni%20comprado&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
* Buey sin cencerro, piérdese presto.
 
* Buey suelto, rey muerto.
* «Buey sin cencerro, piérdese presto». <ref>{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=72}}. [https://books.google.es/books?id=j1ORf7VFsoQC&pg=PA72&dq=Buey+sin+cencerro,+pi%C3%A9rdese+presto.+Refran&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjR0Lzq9oniAhUVtHEKHXSvDusQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buey%20sin%20cencerro%2C%20pi%C3%A9rdese%20presto.%20Refran&f=false En Google libros.] Consultado el 7 de mayo de 2019.</ref>
* Buey viejo asienta bien el paso.
 
* Buey viejo, lleva el surco derecho.
* «Buey viejocansado mal tira, peroasienta bien guíael paso». <ref name="cogo313"/>
 
* Buey viejo, no come tronco.
* «Búho que come, ono muere». <ref name="vaau"/>
* Buey viejo no pisa mata, y si la pisa no la maltrata.
 
* Buey viejo pisa mata y si la pisa no la maltrata.
* «Buitres y milanos, primos hermanos». <ref>{{Harv|Martínez Kleiser|1989|p=89}}</ref>
* Buey viejo, surco derecho.
 
* Buey viejo, surco nuevo.
* «Burgáles, mala res». <ref>Díaz-Plaja, Fernando. ''El Español y los siete pecados capitales''. Página 245. 18ª Edición, ilustrada, reimpresa. Alianza, 1975. ISBN 9788420690018. 311 páginas.</ref>
* Búho que come, o muere.
 
* Buitres y milanos, primos hermanos.
* Burgáles, mala res.
* Burgos, ciudad sin cuestas y si hay alguna se le ponen escaleras.
* Burla con daño, no cumple el año.
* Burla pesada, en veras acaba.
Línea 906 ⟶ 910:
* Burros o coces, arrieros a palos y a voces.
* Burro suelto del amo se ríe.
 
* «Burro viejo mal tira, pero bien guía». <ref name="somi19"/>
 
* Busca a la mujer delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
* Busca arrepentimiento, el que busca casamiento.