Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

Añadir citas; mantenimiento
(Añadir referencias y trasladar paremia sin referencia encontrada a Proverbios españoles/taller; añadir originales.)
(Añadir citas; mantenimiento)
 
* «Barba de tres colores no la tienen sino traidores.» <ref name="somi17"/>
** Variante: «Barba de tres colores no la traen sino traidores.» <ref>Núñez de Guzmán, Fernando. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético, que contiene los refranes o proverbios del comendador Núñez, {{Harv|Hernán. Editor Imprenta de Mateo Repullés, |1804. Tomo 4º. |p. =157.</ref>}}
 
<ref>Núñez de Guzmán, Fernando. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético, que contiene los refranes o proverbios del comendador Núñez, Hernán. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. Tomo 4º. p. 157.</ref>
 
* «Barba espesa, honra, barba rala, deshonra.» <ref name="somi17"/>
 
* «Bienes de campana, dalos Dios y el diablo los derrama». <ref name="irju47"/>
** Original en latín: «Dat bona sacra Deus, sed dissipat omnia daemon». <ref name="fbmb85">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=85}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=%20sacra%20Deus&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Nota: Se usa para reprender a los eclesiásticos que no aplican sus bienes a los fines para los que la Iglesia los destina. <ref name="fbmb85"/>
 
* «Bienes mal adquiridos, a nadie han enriquecido». <ref>Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2. p. 114.</ref>
* «Bien predica el ayunar el que acaba de almorzar». <ref>''Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos''. Programa Universitario de Alimentos. Editor Long Towell Long. Colaborador Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Históricas. Edición ilustrada. Editorial Universidad Nacional Autónoma de México, 1996. ISBN 9789683647771. p. 524.</ref>
 
* «Bien predica quien bien vive». <ref namefbmb196">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=196}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Optimus%20honesti%20suasor%20qui&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
* «Bien predica quien bien vive». <ref name="vaau"/>
** Original en latín: «Optimus honesti suasor qui honeste vivit». <ref namefbmb196"/>
** Nota: Indica que el buen ejemplo es la mejor ayuda para la persuasión. <ref namefbmb196"/>
 
* «Bien reza, pero mal ofrece». <ref>Cardemil, Alberto. Refranes y moralejas de Chile. Edición ilustrada. Editorial BPR Publishers, 2003. p. 318.</ref>
** Nota: Aconseja que se reúna buena opinión entre la gente, porque con ella se puede disimular los defectos. <ref name="fbmb282"/>
 
* «Buena fama merece quien por su patria muere». <ref name="vaau"/>
 
* Buena fiesta hace Miguel, con sus hijos y su mujer.
* «Buena fiesta hace Miguel, con sus hijos y su mujer». <ref>{{Harv|Hernán|1804|p=271}}. [https://books.google.es/books?id=-ewwAQAAMAAJ&pg=PA271&dq=Buena+fiesta+hace+Miguel,+con+sus+hijos+y+su+mujer.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjo9ZHf2P3hAhWKnxQKHd4iCzEQ6AEILTAB#v=onepage&q=Buena%20fiesta%20hace%20Miguel%2C%20con%20sus%20hijos%20y%20su%20mujer.%20Refr%C3%A1n&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
 
* Buena gana de comer, rica salsa es.
 
* Buenas razones cautivan los corazones.
* Buenas serian las cuchilladas si no fuese por las puntadas.
 
* Buenas son las mangas después de las Pascuas.
* «Buenas son mangas después de Pascua». <ref name="fbmb181">{{Harv|F.B.|M.B.|1841|p=181}}. [https://books.google.es/books?id=9dgo-v-K1vwC&pg=PA281&dq=Buena+fama,+hurto+encubre.+Refr%C3%A1n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj4g8T_vf3hAhV57OAKHfVhDRYQ6AEILTAB#v=onepage&q=Bona%20etiam%20offa%20post%20panem&f=false En Google libros.] Consultado el 2 de mayo de 2019.</ref>
** Original en latín: «Bona etiam offa post panem». <ref name="fbmb181"/>
** Nota: Advierte que siempre viene bien lo útil, aunque llegue tarde. <ref name="fbmb181"/>
 
* Buenas son ovejas, si hay muchos hijos para ellas.
* Buenas y malas artes hay en todas partes.
|ID=
}}
 
* {{Ref Harv
|Surname1=Etxabe Díaz
|Title=''Colección de refranes y lecciones familiares de la lengua castellana con su correspondencia latina''
|Publisher=J. Oliveres
}}
* {{Ref Harv
|Surname1=Hernán
|Given1=Núñez
|Year=1804
|URL=https://books.google.es/books?id=-ewwAQAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=es&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
|Title=''Refranes o proverbios en castellano: por el órden alfabético, Volumen 4''
|Publisher=Mateo Repullés
}}