Diferencia entre revisiones de «Generación beat»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 18:
* «Como dijo un juez a otro: "sé justo, y si no puedes ser justo, sé arbitrario"».
** FuenteOriginal en inglés: “Well as, one judge said to the other, 'Be just and if you can't be just be arbitrary.' Regret cannot observe customary obscenities”.<ref>''[[w:Naked Lunch|Naked Lunch]]'' del capítulo "And Start West", p.5 y capítulo "Lazarus Go Home", p.62.</ref>.
 
* «Desperté de la enfermedad a los cuarenta y cinco años, sereno, cuerdo y en bastante buen estado de salud, a no ser por un hígado algo resentido y ese aspecto de llevar la carne de prestado que tienen todos los que sobreviven a la enfermedad...».
**FuenteOriginal en inglés:“I awoke from The Sickness at the age of forty-five, calm and sane, and in reasonably good health except for a weakened liver and the look of borrowed flesh common to all who survive The Sickness…”<ref>''Speaking the Unspeakable: A Poetics of Obscenity''
Escrito por Peter Michelson en 1993. 312 pp.</ref>
 
* «Nuestra droga nacional es el alcohol. Tendemos a considerar el uso de cualquier otra droga con especial horror».
** FuenteOriginal en inglés:“Our national drug is alcohol. We tend to regard the use of any other drug with special horror”. <ref>"Deposition: Testimony Concerning a Sickness", p.201.</ref>
 
'''Allen Ginsberg'''
Línea 34:
'''Jack Kerouac'''
* «La [[simpatía]] es una [[sonrisa]] grande, y una [[sonrisa]] grande no es nada más que dientes».
** FuenteOriginal en inglés:“Sociability is just a big smile, and a big smile is nothing but teeth”.
 
* «[[Literatura|Escribe]] para ti mismo, recogido, asombrado».
**FuenteOriginal en inglés: “Write in recollection and amazement for yourself”. <ref>[http://writing.upenn.edu/~afilreis/88/kerouac-technique.html "Belief & Technique For Modern Prose: List of Essentials"] in a letter to Arabelle Porter (28 May 1955); published in ''Jack Kerouac: Selected Letters 1940-1956'' (1995) and in a letter to Don Allen (1958); published in ''Heaven & Other Poems'' (1977).</ref>
 
* «El hecho de que todos el mundo soñemos cada noche une a toda la humanidad.» y la variante:«Todos los seres humanos son también seres de ensueños. El soñar une a toda la humanidad».
**FuenteOriginal en inglés:“The fact that everybody in the world dreams every night ties all mankind together”.<ref>''Book of Dreams'' (1961).Prefacio.</ref>
** FuenteOriginal en inglés de la variante: “All human beings are also dream beings. Dreaming ties all mankind together”.
*** Cita errónea en ''Night and Day'' (1989) de Jack Maguire, p. 221; Maguire no cita su fuente, así que esta extendida variante parece ser una paráfrasis errónea de esta publicación.
 
* «Mi [[testigo]] es el [[cielo]] vacío».
**FuenteOriginal en inglés:«My witness is the empty sky».<ref>''[[w:En el camino|On the road]]'' (1957).</ref>
 
* «Todo lo que haces es encaminarte derecho a la tumba, un rostro cubre el esqueleto por un tiempo. Extiende esa cubierta del cráneo y sonríe».
** FuenteOriginal en inglés:«All you do is head straight for the grave, a face just covers a skull awhile. Stretch that skull-cover and smile». <ref>''Visions Of Cody'' (1973).</ref>
 
* «La [[vida]] es un [[país]] extranjero».
** FuenteOriginal en inglés:“All of life is a foreign country”.<ref>”Carta a John Clellon Holmes (24 junio 1949), publicada en ''The Beat Vision: A Primary Sourcebook'' (1987) editado por Arthur Knight and Kit Knight, p.93.</ref>
 
* «Yo sigo a la gente que me interesa, porque la única gente que me interesa es la que está [[locura|loca]], la gente que está loca por vivir, loca por hablar, loca por salvarse, con ganas de todo al mismo [[tiempo]], la gente que nunca bosteza ni habla de lugares comunes, sino que arde, arde como fabulosos cohetes amarillos explotando igual que arañas entre las [[estrella|estrellas]]». <ref>Fabio, Scaturchio. ''Yo soy Buenos Aires. Conversaciones con Manal Javier Martinez. Pionero del rock argentino''. Editorial Dunken, 2014. ISBN 978987027, p.5.</ref>
** FuenteOriginal en inglés: "The only people for me are the mad ones, the ones who are mad to live, mad to talk, mad to be saved, desirous of everything at the same time, the ones who never yawn or say a commonplace thing, but burn, burn, burn, like fabulous yellow roman candles exploding like spiders across the stars and in the middle you see the blue centerlight pop and everybody goes "Awww!"".<ref>''On the road'' (1957).Parte 1,capítulo 1. </ref>
 
== Referencias ==