Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (A)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía/mantenimiento.
Ortografía/mantenimiento.
Línea 53:
** Variante: «A caballo comedor cabestro corto».<ref name="cogo14"/>
 
* «A bestia loca, recuero modorro».<ref>{{Versalita|Canellada}}, María Josefa;y {{Versalita|Pallares}}, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, (1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>), p. 248.</ref>
 
* «A bicho que no conozcas, no le pises la cola».<ref name="camu">{{Versalita|García Z.}}, Carlos; {{Versalita|Muñoz}}, César. ''Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña''. Editorial Universidad de Antioquia, 1996. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. <nowiki>ISBN 978-95-8655-243-1</nowiki>, p. 214.</ref>
Línea 229:
 
* «A caballo regalado, no le mires el dentado».<ref name=solmir8/>
** Variantes:<br/>«A caballo dado no se le ve (el) colmillo».<ref name="flhu59">{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 59.</ref><br/>«A caballo que te regalan no pongas reparos en la capa».<ref name="glma38"/><br/>«A caballo regalado, no le mires el diente».<ref name="cvccaba">Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref><br/>«A caballo regalado, no se le mira el colmillo».<ref name="glma38">{{Versalita|Glazer}} (1987), p. 38.</ref> <br/>«A caballo regalado, no se le mires el dentado».<ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le mira el diente».<ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le miran los dientes».<ref>Pauer, name="Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.<"/ref><br/>«A caballo presentado, no hay que mirarle el diente».<ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le mira el pelo».<ref name="cvccaba"/>
** Nota: Este refrán recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, así como resaltar sus defectos o fallos.<ref name="cvccaba"/>
 
Línea 239:
 
* «A cada cerdo le llega su San Martín».<ref name=solmir8/>
** Variantes:<br/>«A cada chancho le llega su San Martín»<ref name="Gabriela"/><br/>«A cada puerco le llega su San Martín».<ref name="Gabriela">{{Versalita|Pauer}}, Gabriela; {{Versalita|Barcia}}, Pedro Luis. ''Refranero de uso argentino''. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. <nowiki>ISBN 978-95-0043-532-1</nowiki>.</ref>
** Sinónimos:<br/>«A cada pez le llega su vez».<ref name="cama356">{{Versalita|Canellada}}, María Josefa;y {{Versalita|Pallares}}, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, (1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>), p. 356.</ref><br/>«A cada ganso le llega su san Martín».<ref name="cama356"/>
** Nota: Señalan las paremias que no hay persona a la que no le llegue la hora de la muerte.<ref name="cama356"/> Proverbio de origen español; el 11 de noviembre, festividad de san Martín de Tours, es cuando comenzaban las matanzas de cerdos en España para la producción de embutidos.<ref> {{Versalita|Iribarren}}, José María. ''El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España''. Aguilar, 1956, p. 557.</ref><ref>{{Versalita|Strauss}}, Emanuel. ''Concise dictionary of European proverbs'' (1998), ISBN 978-0415160506, p. 146.</ref>
 
Línea 252:
* «A cada cual lo suyo, y a Dios lo de todos».<ref>{{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}} (2005), p. 245.</ref>
 
* «A cada uno mate su ventura, o Dios que le hizo».<ref>Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José {{Versalita|Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona,}} (1874), p. 229.</ref>
 
* «A cada cual da dios el frío conforme anda vestido».<ref name="cogo14"/>
Línea 273:
** Nota: Señala que a cada olla le corresponde su tapa o cobertera; es decir, recomienda aplicar a cada cosa lo que le corresponde o dar a cada cual lo que merece.<ref name="etdi21"/>
 
* «A cada pajarillo agrada su nidillo».<ref name="cama190">{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>), p. 190.</ref>
**Variantes:<br/>«A cada pajarillo le gusta su nidillo».<ref name="momo17">{{Versalita|Mouronval Morales}} (2017), p. 17.</ref><br/>«A cada pajarillo parécele bien su nido».<ref name=solmir8/>
** Sinónimo: «A cada pajarillo le suena bien su cantarcillo».<ref name="cama190"/>
Línea 295:
 
* «A cada uno le huele bien el pedo de su culo».<ref>''Cuadernos para investigación de la literatura hispánica, número 22''. Colaborador Seminario Menéndez Pelayo. Editorial Fundación Universitaria Española, Seminario Menéndez Pelayo, 1997, p. 209.</ref>
** Variantes:<br/>«A cada uno le güele bien el pedo de su culo».<ref name="feva181">{{Versalita|Fernández Valledor, Roberto. Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario,}} (1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. <nowiki>ISBN 978-84-7844-099-3</nowiki>), p. 181.</ref><br/>«A cada uno le güele bien su pedo».<ref name="feva181"/><br/>«A ninguno le hiede su mierda sino la ajena».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 179.</ref>
 
* «A cada uno toca escoger la cuchara con que ha de comer».<ref name=markle446>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 446.</ref>
Línea 314:
 
*«A camino largo, paso corto».<ref name="momo17"/>
** Variante: «A camino largo, paso corto, para cansarse menos».<ref>{{Versalita|{{Versalita|Enríquez Castañeda}}, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial, (1997), p. 217.</ref>
 
* «A canas honradas no hay puertas cerradas».<ref name="etdi21"/>
Línea 330:
* «A capa vieja no dan oreja».<ref>{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 526.</ref>
 
* «A caracoles picantes, vino abundante».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 77.</ref>
 
* «A carne de lobo, diente de perro».<ref>Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58055&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref>
Línea 454:
* «Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas».<ref name=solmir13>{{Versalita|Solís Miranda}} (2009), p. 13.</ref>
 
* «A Dios de rodillas, al rey de pie, y al demonio en el canapé».<ref name=markle208>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 208.</ref>
 
* «A Dios, lo mejor del mundo, pues es señor sin segundo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 208.<name=markle208/ref>
 
* «A Dios, lo que es digno de Dios; y a la cama, la sobrecama».<ref>Citado en Palma, Ricardo. ''Tradiciones peruanas completas''. Editorial Aguilar, 1968, p. 1437.</ref>
Línea 521:
** Nota: Aconseja no poner inconvenientes al enemigo que decide huir. Hay quien lo interpreta como una llamada a anteponer los medios pacíficos a los bélicos.<ref name="etdi45"/>
 
* «A enfermedad ignorada, pocas medicinas y a estudiarla».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 461.</ref>
 
* «A enfermo de encontrón, medicina de trompón».<ref>{{Versalita|Mouronval Morales}} (2017), p. 19.</ref>
Línea 612:
* A galgo viejo, échale liebre, no conejo».<ref name=solmir9/>
 
* «A gana de comer, no hay mal pan».<ref>{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>), p. 297.</ref>
 
* «A Gallego pedidor Castellano tenedor».<ref name="etdi33"/>
Línea 628:
* «A golpe de mar, pecho sereno».<ref name="flhu129"/>
 
* «A gordo mendigo pocos dan zatico».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 465.</ref>
 
* «A gracias de niño y canto de pájaros, no convides a tu amigo».<ref>Sierra García, Jaime. ''El refrán antioqueño en los clásicos, Volumen 1''. Ediciones Autores Antioqueños, 1990, p. 166.</ref>
** Variante: «A canto depájaro y gracia de niño, no convides a tus amigos».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 177.</ref>
 
* «A gran arroyo, pasar postrero».<ref name=solmir9/>
 
* «A gran cabeza, gran talento, si es que lo tiene dentro».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 386.</ref>
 
* «A gran calva, gran pedrada».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 95.</ref>
 
* «A gran chatera, gran pechera».<ref>''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editor Luis {{Versalita|Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando,}} (1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>), p. 167.</ref>
 
* «A grandes cautelas, otras mayores».<ref name="frro8"/>
Línea 657:
* «A heredad vieja, heredero nuevo».<ref name=solmir9/>
 
* «A hierro caliente, batir de repente».<ref>{{Versalita|Canellada}}, María Josefa;y {{Versalita|Pallares}}, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, (1997). <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>, p. 300.</ref>
 
* «A hija casada, los yernos a la puerta».<ref>{{Versalita|Gallego Barnés}}, Andrés. ''Los "Refraneros" de Juan Lorenzo Palmireno: estudio de sus fuentes paremiológicas''. Editorial CSIC - CSIC Press, 2004. ISBN 9788484832256, p. 144.</ref>
Línea 687:
* «A ira de Dios, no hay casa fuerte».<ref>{{Versalita|García de Castro}} (2011), p. 66.</ref>
 
* «A la cara sinvergüenza, todo el mundo es suyo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 192.</ref>
 
* «A la preñada, se ha de dar hasta que para, y a la parida cada día, y a la que .no pare, hasta hacerla concebir para que venga a parir».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 23.</ref>
** Variante: «A la preñada, hasta que para, y a la parida, cada día».<ref> {{Versalita|Moner}}, Michel; María {{Versalita|Soledad Arredondo}}, Pierre {{Versalita|Civil}}. ''Paratextos en la literatura española: siglos XV-XVIII''. Edición ilustrada. Editorial Casa de Velázquez, 2009. ISBN 9788496820326, p. 477.</ref>
 
* «A jugar y perder, pagar y callar».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 401.</ref>
 
* «A juventud ociosa, vejez trabajosa».<ref>Citado en {{Versalita|Schnedler}}, Larry. ''Pepitas de oro''. Editorial ibukku, 2016. ISBN 9781944278694.</ref>
Línea 712:
* «A la bota, darle el beso después del queso».<ref name="momo21">{{Versalita|Mouronval Morales}} (2017), p. 21.</ref>
 
* «A la buena mujer, poco freno le basta».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 61.</ref>
 
* «A la burla dejarla cuando más agrada».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 90.</ref>
 
* «A la cabeza, el comer endereza».<ref name="nuhe37">{{Versalita|Núñez}}, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 37.</ref>
Línea 726:
 
* «Al acebuche no hay quien le luche».<ref>Diccionario de aforismos, proverbios y refranes: con la interpretación para su empleo correcto, y la equivalencia en siete idiomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967, p. 23.</ref>
** Variantes:<br/>«Al acebuche no hay palo que le luche, más que la encina, que es su madrina».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 5.</ref><br/>«El acebuche no hay madera que le luche, sino la encina, que se le encaramó encima».<ref>Citado en Rojo Payo Vicente, Celedonio. ''Arte de cultivar el olivo.'' Editorial Cabrerizo, 1840, p. 6.</ref>
 
* «A una alacena dos llaves, la una entra cuando la otra sale».<ref name=markle418>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 418.</ref>
Línea 755:
* «A la fea, cualquier guarda es buena».<ref name=solmir9/>
 
* «A la feria muchos van, a ver y no a comprar».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 165.</ref>
 
* «A la feria se va por todo; pero por narices no».<ref name="blro11">{{Versalita|Blázquez Rodrigo}} (2007), p. 11.</ref>
Línea 879:
 
* «A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, con dos piedras mejor que con una».<ref> {{Versalita|Doval}} (1997), p. 392.</ref>
** Variante:<br/>«A la mujer barbuda, de lejos se la saluda».<ref name=solmir9/><br/>«A la mujer bigotuda, el diablo la sacuda».<ref name=solmir9/><br/>«A la mujer bigotuda, de lejos se le saluda».<ref>{{Versalita|Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR,}} (1994. <nowiki>ISBN 9780847702152</nowiki>), p. 133.</ref>
 
* «A la mujer brava, la soga larga».<ref>Musso y Pontes, José. ''Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana''. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876, p. 11.</ref>
Línea 935:
** Nota: El amor que el hombre siente por su mujer y el trato que le dispensa se refleja en el aspecto físico de ésta, al igual que en el aspecto externo de una viña se reflejan los cuidados del dueño.<ref name="etdi37"/>
 
* «A la mujer y al caballo no hay que prestarlos».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 190.</ref>
** Variante: «El caballo y la mujer no se han de ceder».<ref>Flonta, Teodor. ''A Dictionary of English and Spanish Equivalent Proverbs''. Editorial DeProverbio.com, 2011. ISBN 9781465754530.</ref>
 
Línea 1086:
* «A mal pisto, buena sangre de Cristo».<ref name="lebe238">Lescure Beruete, Luis Felipe. ''Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas''. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375, p. 238.</ref>
 
* «A mal que no tiene remedio, no hay más que ponerle buena cara».<ref name="enca217">{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 217.</ref>
 
* «A mal tiempo, buena cara».<ref name=solmir10/>
 
* «A mal viento va esta parva».<ref name="joco55">''Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados''. Compilado por José {{Versalita|Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona,}} (1874), p. 55.</ref>
** Nota: Usa Sancho de este adagio para significar que van mal sus negocios y los de su amo. En el mismo sentido pudiera haber dicho irónicamente, ''A buen viento va la parva'', que es como generalmente se dice, y que tiene significación contraria.<ref name="joco55"/>
 
Línea 1170:
* «A lo que puedas solo no esperes a otro».<ref name=solmir10/>
 
* «A lo que se quiere bien, se castiga».<ref name="joco21">Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José {{Versalita|Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona,}} (1874), p. 21.</ref>
 
* «A los años mil, vuelve la liebre a su cubil».<ref name="joco49">Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José {{Versalita|Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona,}} (1874), p. 49.</ref>
 
* «A los buenos, Dios se los lleva; y a los malos aquí se quedan».<ref>Miguel, Amando de. ''Sociología del Quijote''. Editorial CIS, 2005. ISBN 9788474763942, p. 54</ref>
Línea 1221:
* «A osadas, que quien lo dijo no mintió».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 16.</ref>
 
* «A otro perro con ese hueso».<ref>{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. ISBN 978-87-7289-457-7), p. 351.</ref>
** Nota: Aparece en ''[[Don Quijote de La Mancha]]''.<ref>Cervantes, Miguel de. ''Don Quijote de la Mancha''. Editorial Libresa. ISBN 9789978809624, p. 273.</ref>
 
Línea 1235:
** Sinónimos: <br/>«A palabras locas, orejas sordas» <ref name="etdi65"/><br/>«A palabras de borrachos oídos de cantinero».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 32.</ref>< br/>«A palabras locas, razones pocas».<ref name="etdi65"/><br/>«A palabras vanas, ruido de campanas».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 152.</ref> tener en cuenta las opiniones o consejos poco inteligentes.<ref name="etdi65"/>
 
* «A palabras necias, bofetones».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 145.</ref>
 
* «A pan ajeno, navaja propia».<ref name="lebe238"/>
Línea 1260:
* «A poco pan, tomar primero».<ref>{{Versalita|Núñez}} de Guzmán, Hernán. Refranes o prouerbios en romance. Editado en casa de Iuan de Canoua, 1555, p. 12.</ref>
 
* «A pobre viene quien gasta más de lo que tiene».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 174.</ref>
 
* «A poco caudal, poca ganancia».<ref name="cvccaudal">[https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58110&Lng=0 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.]</ref>
Línea 1280:
* «A quien a mula, bestia, hace mal, es más bestia que el animal».<ref name=solmir11/>
 
* «A quien a otros ayuda, de veinte años le pare la burra».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 84.</ref>
 
* «A quien a soplos enfría la comida, todos le miran».<ref name=solmir11/>
Línea 1331:
* «A quien el vino no plazca, Dios le quite el pan».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 204.</ref>
 
* «A quien en alabar lo bueno se queda corto, mírale el rostro».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 237.</ref>
 
* «A quien enferma para morir, ningún remedio puede servir».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 232.</ref>
 
* «A quien en su casa era un diablo, cuando se ausenta, tiénenlo por santo».<ref name=solmir11/>
Línea 1437:
* «A quien te engañó una vez, jamás le has de creer».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 65.</ref>
 
* «A quien te hizo beneficio, está siempre propicio».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 323.</ref>
 
* «A quien te hizo una hazle dos, aunque no lo mande Dios».<ref name=solmir11/>
Línea 1451:
* «A quien te quiere bien, en la cara se le ve».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 157.</ref>
 
* «A quien te quiere merendar, almuérzatelo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 47,</ref>
 
* «A quien tiene abejas, nunca le falta un buen postre en la mesa».<ref name=solmir11/>
Línea 1474:
* «A rico no llegarás, pero de tacaño te pasarás».<ref name=solmir11/>
 
* «A río crecido, sentarse en la orilla».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 252.</ref>
 
* «A río revuelto, ganancia de pescadores».<ref>{{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}} (2005), p. 364.</ref>
 
* «A rocín de halconero, mal le medra el pelo».<ref>{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 31.</ref>
 
* «A rocín viejo, cabezada nueva».<ref name="sbos151"/>
Línea 1487:
* «A ropa de terciopelo, dos dueñas y su escudero».<ref name="roma33"/>
 
* «A rosquilla de monja, carga de trigo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor1989). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 de agosto de 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 626.</ref>
 
* «A ruin, ruin y medio».<ref name="caor251"/>
Línea 1503:
 
* «A sembrar a San Francisco, aunque sea en un risco».<ref name=solmir11/>
** Variante: «A sembrar para el día de San Francisco, no le hace que sea un risco».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 75.</ref>
 
* «Hay que aspirar a ser Papa, para llegar a ser sacristán».<ref>''25 reglas de oro para triunfar en la vida'' 1ª Edición. Editorial San Pablo. ISBN 9789978060520, p. 24.</ref>
Línea 1523:
* «A su tiempo maduran las uvas».<ref>{{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}} (2005), p. 270.</ref>
 
* «A mal amo, mal criado».<ref>{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. ISBN 978-87-7289-457-7), p. 239.</ref>
** Antónimo: «A buen amo, buen criado».<ref>{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. ISBN 978-87-7289-457-7), p. 115.</ref>
 
* «A tal casa, tal aldaba».<ref>Sevilla, Julia. ''Los 494 refranes del Seniloquium''. Editor Julia Sevilla Muñoz. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989, p. 105.</ref>
Línea 1619:
* «A veces, el flaco derriba al fuerte».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 65.</ref>
 
* «A veces el remedio es peor que la enfermedad».<ref>{{Versalita|Fernández Valledor, Roberto. ''Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano''. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario,}} (1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. ISBN 978-84-7844-099-3), p. 202.</ref>
** Variante: «A veces es más fatal, la medicina que el mal».<ref>Las mejores citas de provocación / Best provocation sayings: contra todo y contra todos. Coña fina. Autor y editor Samuel Red. Editorial Grasindo, 2008. ISBN 9788479277802, p. 230.</ref>
 
Línea 1626:
* «A veces perdiendo se gana».<ref>{{Versalita|Aguilera Patiño}} (1955), p. 77.</ref>
 
* «A veces sale más caro el collar que el perro».<ref>{{Versalita|Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR,}} (1994. ISBN 9780847702152), p. 18.</ref>
 
* «A veces un veneno, para sacar otro es bueno».<ref name=solmir12/>
Línea 1632:
* «A veces vivimos nuestra vida sintiéndonos encadenados, sin saber que nosotros tenemos la llave».<ref>{{Versalita|García Chávez}} (2004), p. 12.</ref>
 
* «A viña vieja, amo nuevo».<ref>{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 274.</ref>
 
* «A vino de mal parecer, cerrar los ojos al beber».<ref>{{Versalita|Hermógenes}} (2013), p. 32.</ref>
Línea 1724:
* «Abrígate por febrero con dos capas y un sombrero».<ref name=solmir12/>
 
* «Abril abrilete, más que la viña mete».<ref>{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 280.</ref>
 
* «Abril concluido, invierno ido».<ref name=solmir12/>
Línea 1749:
* «Abril, deja las viñas dormir».<ref name=galo41>{{Versalita|García López}} (2017), p. 41.</ref>
 
* «Abril, sácalo de cubil; y dijo la buena vieja: lo mío al cenojil».<ref>{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español.'' Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 216.</ref>
 
* «Abril, uno bueno entre mil».<ref name=solmir12/>
Línea 1885:
* «Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga».<ref name=solmir13/>
 
* «Admisión de delito, relevo de prueba».<ref name="diri12">{{Versalita|Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR,}} (1994. <nowiki>ISBN 9780847702152</nowiki>), p. 12.</ref>
** Nota: Si alguien confiesa un delito, no es necesario presentar pruebas de los hechos.<ref name="diri12"/>
 
Línea 2087:
 
* «Agua no enferma, ni embeoda ni endeuda».<ref name=markle19/>
** Variante: «Agua ni enferma, ni embeoda, ni endeuda».<ref name="Gabriela">{{Versalita|Pauer,}} Gabriela;y {{Versalita|Barcia, Pedro Luis. ''Refranero de uso argentino''. Editorial Grupo Planeta Spain,}} (2013. <nowiki>ISBN 978-95-0043-532-1</nowiki>).</ref>
 
* «Agua pasada no mueve molino».<ref name=solmir13/>
Línea 2700:
* «Al hombre y al caballo, no apurallo».<ref name="gabo224"/>
 
* «Alimenta a un lechón y tendrás un puerco».<ref name="enca246"> {{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 246.</ref>
 
* «Al ingrato con la punta del zapato».<ref name="enca111"> {{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 111.</ref>
 
* «Al invierno, no se lo come el lobo».<ref name="suan23"> {{Versalita|Suárez}}, Antonio Bartolomé. ''Aforismos, giros y decires en el habla montañesa''. Colaborador Tomás Labrador. Ed. Universidad de Cantabria, 1993. ISBN 9788481020182, p. 23.</ref>
Línea 2742:
** Nota: Según Musso y Pontes se usa cuando se corrige al que debe saber o presume entender una cosa.<ref name="mupo15"/> Correas cuenta que se usa “por metáfora de la esgrima, se aplica al que, de menos fuerza y opinión en algo, es superior al que lo era suyo (maestro); y dícese con interrogación cuando quiere hacer suerte con el mayor”.<ref name="cogo578">{{Versalita|Correas}} (1906), p. 578.</ref>
 
* «Al mal amor, puñaladas».<ref name="enca52">{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 52.</ref>
 
* «Al mal año, tarria de seda».<ref name="majo81">{{Versalita|García}} (1943), p. 81.</ref>
Línea 2846:
 
* «Al perro flaco, todo se le vuelven pulgas».<ref>{{Versalita|Martín Sánchez}} (2006), p. 23.</ref>
** Variantes:<br/>«Al perro flaco todo son pulgas».<ref name="etdi65">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 65.</ref><br/>«El perro flaco todo es pulgas».<ref name="etdi175">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 175.</ref><br/>«Al perro más flaco se le cargan las pulgas».<ref>Mendizábal, Max. ''Refranero popular mexicano''. Edición reimpresa. Editorial SELECTOR, 2005. ISBN 9789706438225, p. 93.</ref><br/>«A perro sarnoso todo son pulgas».<ref>Citado en Sorescu, Marin. ''La tercera estaca (A treia teapa)''. Traducido por Catalina Iliescu Gheorghiu. Editorial Universidad de Alicante, 2018. ISBN 9788497175555, p. 139.</ref><br/>«Al perro más flaco, hasta las pulgas le abandonan».<ref name="enca146">{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 146.</ref><br/>«A perro viejo, todo son pulgas».<ref>Citado en Martínez de Lezea, Toti. ''La abadesa: María, la Excelenta''. Editor Maeva, 2012. ISBN 9788415120766.</ref>
** Nota: Indican que los problemas parecen cebarse en aquellos que ya los tienen.<ref name="etdi65"/>
 
Línea 2921:
* «Al que huye del trabajo, el trabajo le persigue».<ref name=solmir14/>
 
* «Al que le caiga el sayo, que se lo ponga».<ref name="diri116">{{Versalita|Díaz Rivera}}, María Elisa. ''Refranes usados en Puerto Rico''. La Editorial, UPR, (1994. ISBN 9780847702152), p. 116.</ref>
 
* «Al que le falta ventura, la vida le sobra».<ref name="momo29">{{Versalita|Mouronval Morales}} (2017), p. 29.</ref>
Línea 3018:
** Nota: Se usa para indicar que alguien no cae simpático.<ref name="momo32"/>
 
* «Al segar serás bien pagado, dice al estercolador, al sembrado».<ref name="hosa123">{{Versalita|Hoyos Sancho}}, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura, (1954), p. 123.</ref>
 
* «Al sonar el pedo, sólo queda un rostro serio».<ref name="frro20">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930, p. 20.</ref>
Línea 3069:
* «Alzada en enero, ha de ser para buena».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1945), p. 177.</ref>
 
* «Alza en blando, bina en duro y no verás a tu suegro sañudo».<ref name="honi139">{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 139.</ref>
 
* «Alza en lodo y siembra en polvo».<ref name=solmir15/>
Línea 3078:
* «Ama a quien no te ama, responde a quien no te llama, andarás carrera vana».<ref name="flhu44"/>
 
* «Ama a tu vecino, pero no quites la cerca».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 221</ref>
 
* «Ama de buen grado, si quieres ser amado».<ref name="flhu44"/>
Línea 3367:
* «Amor sin sacrificio, más que a amor, tira a fornicio».<ref name="masa125"/>
 
* «Amor, tos, humo y dinero no se pueden encubrir mucho tiempo».<ref>{{Versalita|Canellada,}} María Josefa;y {{Versalita|Pallares, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press,}} (1997. ISBN 978-87-7289-457-7), p. 240.</ref>
** Variantes:<br/>«Amor, tos y dinero, llevan cencerro».<ref name="flhu44"/><br/>«Amor, tos y fuego, descúbrense luego».<ref name=markle45>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 45.</ref><br/>«Amor, fuego y tos, descubren su poseedor».<ref name=markle45/><br/>«Amor y tose bien se conoce».<ref name=markle45/><br/>«Amor y calentura, en la boca se asegura».<ref name=markle45/><br/>«Amores, dolores y dineros, no pueden estar secretos».<ref name=markle45/><br/>«Amores, dolores y letras, no pueden estar encubiertas».<ref name=markle45/>
 
Línea 3463:
* «Ante la duda, la más tetuda».<ref name="momo48"/>
 
* «Antes cabeza de ratón que cola de león».<ref>{{Versalita|Canellada}}, María Josefa;y {{Versalita|Pallares}}, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, (1997. ISBN 978-87-7289-457-7), p. 290.</ref>
 
* «Antes con buenos hurtar que con malos rezar».<ref name=solmir16/>
Línea 3484:
* «Antes de hablar, si tienes ira, reza un avemaría».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 390.</ref>
 
* «Antes de hablar, un padrenuestro rezar».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda, Alba. ''Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero''. Editorial Amate Editorial,}} (1997), p. 124.</ref>
 
* «Antes de hacer nada, consúltalo con la almohada».<ref name=solmir16/>
Línea 3491:
 
* «Antes de que te cases, mira bien lo que haces».<ref name=solmir16/>
** Variantes: «Antes de que te cases, mira lo que haces, que no es mal que así desates».<ref name="camajo39">''Refranero''. Editor María Josefa {{Versalita|Canellada.}} Compiladoy por Iñigo López de Mendoza Santillana{{Versalita|Pallares}} (marqués de1997). Editorial Magisterio Espanol, Editorial, S.A., 1980, p. 39.</ref><br/>«Antes que cases, cata qué haces, que no es mal que así desates».<ref name="camajo39"/><br/>«Antes que te cases mira lo que haces, que no es nudo que así desates».<ref name="nuhe281"/>
 
* «Antes de salir de casa, mea y átate las calzas».<ref name="momo49">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3, p. 49.</ref>
Línea 3517:
* «Antes me muero que prestar dinero».<ref>{{Versalita|Rodríguez Guzmán}}, Juan Pedro. ''Gramática gráfica al juampedrino modo''. Ediciones carena, 2005. ISBN 9788496357105, p. 447.</ref>
 
* «Antes faltará la madre a su hijo que la helada al granizo».<ref name=markle339>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 339.</ref>
** Variante: «Miente el padre al hijo; mas no el hielo al granizo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 339.<name=markle339/ref>
* «Antes muerte que vergüenza».<ref name="cogo4">{{Versalita|Correas}} (1906), p. 4.</ref>
 
Línea 3572:
** Nota: Indican que el año generoso en brevas augura una mala cosecha.<ref name="etdi63"/>
 
* «Año de espigas, anuncio de buenas migas».<ref name="hosa214">{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 214.</ref>
** Nota: Indica que el año vendrá con buenas cosecha, ya que habrá mucho pan para hacer un plato tan sencillo, nutritivo y agradable como son las migas, base esencial de la alimentación dejos pastores.<ref name="hosa214"/>
 
Línea 3586:
* «Año de neblinas, año de harinas».<ref name=vvaa/>
 
* «Año de peras, nunca lo veas».<ref name="hosa189"> {{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 189.</ref>
** Sinónimos: <ref name="hosa189"/><br/>«Año de peras, mal para las eras».<br/>«Año de peras, año de penas».
 
Línea 3809:
* «Atender y entender para aprender».<ref>{{Versalita|Flores-Huerta}} (2016), p. 90.</ref>
 
* «Aterriza que no hay tocón».<ref>{{Versalita|Díaz Rivera, María Elisa. ''Refranes usados en Puerto Rico''. La Editorial, UPR,}} (1994. ISBN 9780847702152), p. 125.</ref>
 
* «Atún de ijada y salmón, muchas cosas son».<ref name=vvaa/>
Línea 3840:
 
* «Aún queda el rabo por desollar».<ref>{{Versalita|Blázquez Rodrigo}} (2007), p. 17.</ref>
** Versiones:<br/>«El rabo está por desollar».<ref>{{Versalita|García de Castro}} (2011), p. 159.</ref><br/>«Aun está el rabo por desollar».<ref>''Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados''. Compilado por José {{Versalita|Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona,}} (1874), p. 131.</ref>
 
* «Aunque digas y no hagas, haz y no digas».<ref name=solmir17>{{Versalita|Solís Miranda}} (2009), p. 17.</ref>
Línea 3928:
* «Avellana vana, rompe los dientes y no quita la gana».<ref>Lloréns Barber, Ramón. ''Refranero de los frutos del campo''. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758, p. 66.</ref>
 
* «Ave por ave, el carnero si volare».<ref>{{Versalita|Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español''. Editor Ministerio de Agricultura,}} (1954), p. 404.</ref>
 
* «Ave que vuela, a la cazuela».<ref name="etdi79">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 79.</ref>
Línea 4003:
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Bol}}, Cecilio|autores2= {{Versalita|Leugim}}, Ollirum|título=Mis conversaciones con ellos|editorial= Bubok|fecha= 2010}} ISBN 978-84-90096-34-5.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Canellada}}, María Josefa |autores2= {{Versalita|Pallares}}, Berta|título=Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses|editorial= Museum Tusculanum Press|fecha=1997}} ISBN 978-87-7289-457-7.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}}|nombre= Jesús|título=Diccionario Akal del refranero sefardí|editorial= Ediciones AKAL|fecha= 2004}} ISBN 9788446019848.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}}|nombre= Jesús|título=Refranero latino|editorial= (Volumen 42 de Akal Diccionarios). Ediciones AKAL|fecha= 2005}} ISBN 978-84-4601-296-2.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Coll y Vehí}}|nombre=José|título= Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados|editorial= Editorial Imprenta del Diario de Barcelona|fecha= 1874}}
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Correas}}|nombre= Gonzalo|título= Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia|editorial= Ratés|fecha= 1906, 1997}} <nowiki>[digitalizado por la University of Minnesota: 16 de diciembre de 2011]</nowiki>
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Díaz Rivera}}|nombre= María Elisa|título=Refranes usados en Puerto Rico|editorial= La Editorial, UPR|fecha= 1994}} ISBN 9780847702152.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Doval}}|nombre= Gregorio |enlaceautor= |título= Refranero temático español|editorial= (Edición ilustrada). Ediciones del Prado |fecha= 1997}} <nowiki>[digitalizado por la University of Michigan: 8 de octubre de 2008]</nowiki>
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|EtxabeEnríquez DíazCastañeda}}|nombre= ReginoAlba|título=DiccionarioRefrán deviejo refranesnunca comentado|editorial=muere: el Edicionesrefranero dejaliscience laalegre Torremensajero|editorial= Amate Editorial|fecha= 20121997}} ISBN 978-84-7960-475-2.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Etxabe Díaz}}|nombre= Regino|título=Diccionario de refranes comentado|editorial= Ediciones de la Torre|fecha= 2012}} ISBN 978-84-7960-475-2.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Fernández Valledor}}|nombre= Roberto|título=Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano|editorial= Sociedad Estatal Quinto Centenario|fecha= 1991}} <nowiki>[digitalizado por la University of Texas: 15 de octubre de 2008]</nowiki> ISBN 978-84-7844-099-3.
 
* {{cita web |apellido={{Versalita|Flores-Huerta}}|nombre= Samuel (con Octavio {{Versalita|Miramontes}} y Mariana {{Versalita|Benítez}})|título= Dichos o refranes: compendio temático|url=https://books.google.com.mx/books?id=0VIgDAAAQBAJ&printsec|editorial= CopIt ArXives|fecha= 2016}} ISBN 978-19-3812-809-7.
Línea 4031 ⟶ 4041:
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Hermógenes}}|nombre= Luis|título=Los refranes de Baco|editorial=Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño|fecha=2013}} ISBN 9788461671878.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Hoyos Sancho}}|nombre=Nieves de|título=Refranero agrícola español|editorial= Ministerio de Agricultura|fecha=1954}}
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Martín Sánchez}}|nombre= Manuel|título= Refranes para la vida cotidiana|editorial= Editorial EDAF|fecha= 2006}} ISBN 9788441416857.
Línea 4040 ⟶ 4052:
* {{cita web |apellido={{Versalita|Mouronval Morales}}|nombre= Pierre Marie|título=Refranero: refranes y expresiones populares|url=https://books.google.es/books?id=c6cHDgAAQBAJ&hl=es&source=gbs_navlinks_s |editorial= Pierre Marie Mouronval Morales|fecha=2017}} ISBN 978-15-4284-777-3.
 
* {{cita webpublicación |apellido={{Versalita|PiquerPauer}}|nombre= FlorenciaGabriela|autores2= {{Versalita|Barcia}}, Pedro Luis|título=RefranesRefranero de amoruso argentino|editorial=Editorial ImaginadorGrupo Planeta Spain|fecha=2003 2013}} ISBN 9789507684289978-95-0043-532-1.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Solís MirandaPiquer}}|nombre=José Antonio (editor) |enlaceautor= Florencia|título=El libroRefranes de todos los dichos y sentencias|url=https://books.google.es/books?id=LWhNQamCRE8C&pg=PA3&dq#v=onepage&q&f=falseamor|editorial=Editorial El arca de papel Imaginador|fecha=2008 |volumen= |número= |páginas= |fechaacceso=|cita=|ubicación=2003}} ISBN 978-84-9765-441-89789507684289.
 
* {{cita publicaciónweb |apellido={{Versalita|Solís Miranda}}|nombre=José Antonio (editor) |enlaceautor= |título=El libro de todos los refranesdichos y sentencias|url=https://books.google.es/books?id=QfOUOG8M1-QCLWhNQamCRE8C&printsec pg=PA3&dq#v=onepage&q&f=false|editorial= El arca de papel |fecha=2009 |volumen= |número= |páginas=2008 |fechaacceso=|cita=|ubicación=}} ISBN 9788497655200978-84-9765-441-8.
 
* {{cita web |apellido={{Versalita|Solís Miranda}}|nombre=José Antonio (editor) |enlaceautor= |título=El libro de todos los refranes |url=https://books.google.es/books?id=QfOUOG8M1-QC&printsec |editorial= El arca de papel |fecha=2009 |fechaacceso=|cita=|ubicación=}} ISBN 9788497655200.
 
* {{cita web |apellido={{Versalita|Torres}}|nombre= José Alejandro|título= Al buen entendedor: breve antología del refrán|url=https://books.google.es/books?id=HGnUcmcwBsoC&printsec|editorial= Editorial LD Books|fecha= 2005}} ISBN 9789707320871.
 
* {{cita webpublicación |apellido={{Versalita|Villalvazo Dávalos}}|nombre= Alejandro|título= Sabiduría popular: dichos, refranes y máximas populares para disfrutar, reflexionar y aplicar|editorial= Ayuntamiento Constitucional de Mascota|fecha= 2007}}
 
* {{cita publicación |apellido=VV.&nbsp;AA.|nombre= |enlaceautor= |título=Los mejores refranes de la lengua castellana|url= |editorial= Plutón Ediciones X Sl, 2017|fecha= 2018}} ISBN 9788494637247.
 
[[Categoría:Proverbios españoles]]
 
 
[[Categoría:Proverbios españoles]]