Diferencia entre revisiones de «John Dos Passos»

1197 bytes añadidos ,  hace 2 años
sigue en obras
(ampliar con contenidos+refs; y afinar categorización)
(sigue en obras)
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «[[Babilonia]] y [[Nínive]] eran de ladrillo. Toda [[Atenas]] eran doradas columnas de mármol. [[Roma]] descansaba en anchos arcos de mampostería. En [[Estambul|Constantinopla]] los minaretes llamean como enormes cirios en torno del Cuerno de oro... Acero, vidrio, baldosas, hormigón serán los materiales de los rascacielos. Apilados en la estrecha isla, edificios de mil ventanas surgirán resplandecientes , pirámide sobre pirámide, blancas [[Nube|nubes]] encima de la [[tormenta]].» <ref>Citado en Müller, Luis. ''La condición urbana. Pensar la ciudad: aportaciones de las ciencias sociales''</ref><ref>Dos Passos, John. ''Manhattan Transfer''. Traducción de José Robles. Editorial Bruguera, 1981. ISBN. 8402082610. p. 17.</ref>
** Fuente: ''[[Manhattan Transfer]]''.
 
* «El [[escritor]] que escribe bien es el arquitecto de la historia». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 43.</ref>
 
* «El único que saca partido del [[capitalismo]] es el estafador, y se hace millonario enseguida». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 220.</ref>
** Fuente: ''Paralelo 42 (1930).
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
* «». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
* «[[Babilonia]] y [[Nínive]] eran de ladrillo. Toda [[Atenas]] eran doradas columnas de mármol. [[Roma]] descansaba en anchos arcos de mampostería. En [[Estambul|Constantinopla]] los minaretes llamean como enormes cirios en torno del Cuerno de oro... Acero, vidrio, baldosas, hormigón serán los materiales de los rascacielos. Apilados en la estrecha isla, edificios de mil ventanas surgirán resplandecientes , pirámide sobre pirámide, blancas [[Nube|nubes]] encima de la [[tormenta]].» <ref>Citado en Müller, Luis. ''La condición urbana. Pensar la ciudad: aportaciones de las ciencias sociales''</ref><ref>Dos Passos, John. ''Manhattan Transfer''. Traducción de José Robles. Editorial Bruguera, 1981. ISBN. 8402082610. p. 17.</ref>
** Fuente: ''[[Manhattan Transfer]]''.
 
* «La [[humanidad]] tiene una extraña afición por seguir las procesiones. Haga que cuatro [[Hombre|hombres]] sigan una pancarta en la calle y, si esa pancarta está escrita con rimas de un [[optimismo]] agradable, al cabo de una hora, todo el [[pueblo]] estará en pie, listo para marchar con cualquier [[melodía]] que guste a los [[Líder|líderes]].» <ref>Dos Passos, John. ''John Dos Passos: the major nonfictional prose''. Editor Donald Pizer. Edición reimpresa. Editorial Wayne State University Press, 1988. ISBN 9780814320570. p. 30.</ref>
** Original: «The only excuse for a novelist, aside from the entertainment and vicarious living his books give the people who read them, is as a sort of second-class historian of the age he lives in. The "reality" he missed by writing about imaginary people, he gains by being able to build a reality more nearly out of his own factual experience than a plain historian or biographer can.»
** Fuente: ''Statement of Belief'', Bookman, septiembre de 1928.
[[File:Spence's Point, John Dos Passos Farm, (Westmoreland County, Virginia).jpg|thumb||left|300 px|Spence's Point, la granja de John Dos Passos (Westmoreland County, Virginia).]]
 
* «Somos [[libertadllanto|libresLloramos]] porque no podemos amar, porque no nos interesa nada, no creemos en [[nada]], vivimos para nada, porque somos libres; libres como las barcas perdidas en el mar». <ref>José María Albaigès Olivart. ''DiccionarioUn siglo de citas''. Editor Luis Señor. Editorial Espasa CalpePlaneta, 20051997. ISBN 8423992543. p. 339211.</ref>
** Fuente: ''En todos los países'' (1934).
 
* «No tengo suficiente fe en la naturaleza humana como para ser [[anarquista]]». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 364.</ref>
** Fuente: ''La iniciación de un hombre'' (1917).
 
* «Puedes arrancar al hombre de su [[patria|país]], pero no puedes arrancar el país del corazón del hombre». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 361.</ref>
** Fuente: ''Balance de una Nación'' (1957).
 
* «Si la [[libertad]] pudiera conducir sus propios asuntos, eso sería la [[democracia]]». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 169.</ref>
** Fuente: ''Balance de una Nación'' [Ver también: ''The Men Who Made the Nation: The architects of the young republic 1782-1802'' (1957). Knopf Doubleday Publishing Group, 2011.] ISBN: 9780307787040.
 
* «Todo nuestro sistema gubernamental está basado en la idea de que ningún hombre es lo bastante bueno para que se le confíe algo más que un poder limitado sobre sus congéneres». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 369.</ref>
** Fuente: ''Balance de una Nación'' (1957).
 
* «Una de las cosas más extraordinarias de la [[sociedad]] industrial de nuestros días es su estúpida falta de [[memoria]]. Los tabloides y las [[películas]] toman el lugar de los procesos [[Mente|mentales]] y las revueltas, los [[Crímen|crímenes]], las desesperanzas pasan en un goteo de [[Palabra|palabras]] vagas y [[Frase|frases]] de sellos sin dejar un rasguño en la mente de la masa impulsada por los manipulados pagos a plazo, el envasado del metro.» <ref>Citado en Fishkin, Shelley Fisher. ''From Fact to Fiction: Journalism & Imaginative Writing in America''. Edición ilustrada y reimpresa. Editorial Oxford University Press, 1988. ISBN 9780195206388. p. 181.</ref>
** Original: «One of the most extraordinary things about industrial society of the present day is its idiot lack of memory. Tabloids and movies take the place of mental processes and revolts, crimes, despairs pass off in a dribble of vague words and rubber stamp phrases without leaving a scratch on the mind of the driven instalment-paying, subway-packing mass.»
** Fuente: ''Sacco and Vanzetti'', revisión de La vida y la muerte de Sacco y Vanzetti, de [[Eugene Lyons]], noviembre de 1927.
 
* «».
** Fuente: ''Años inolvidables''. Alianza Editorial, 1974. ISBN: 8420614882. Página
 
* «».
** Fuente: ''Años inolvidables''. Alianza Editorial, 1974. ISBN: 8420614882. Página
 
* «».
** Fuente: ''Años inolvidables''. Alianza Editorial, 1974. ISBN: 8420614882. Página
 
== Diálogos ==