Diferencia entre revisiones de «Irlanda»

1484 bytes añadidos ,  hace 1 año
Edición.
(ficha,plantilla, ordenar)
(Edición.)
<!-- Agregar las citas en orden alfabético y un enlace al autor -->
 
* «Dios creóinventó el alcoholwhisky para que los irlandeses no dominasengobernaran el mundo.». {{Fuentes|traducción}}
** Dicho popular.
** Original en inglés: «''God invented whiskey so that the Irish wouldn't rule the world''» <ref>En inglés. [https://books.google.es/books?id=nKBdBblqiX0C&pg=PA355&dq=9781452124056&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjr4J6g-arhAhX0A2MBHRVzAmkQ6AEIKDAA#v=snippet&q=God%20invented%20whiskey%20so%20that%20the%20Irish%20wouldn't%20rule%20the%20world.&f=false Andrews, Colman. ''The Country Cooking of Ireland''. Fotografías de Christopher Hirsheimer. Colaborador Darina Allen. Edición ilustrada. Editorial Chronicle Books, 2012. ISBN 9781452124056. p. 159.]</ref>
 
* «Nieva sobre toda Irlanda». {{Fuentes|traducción}}
* «No sé cuál es la costumbre [[Inglaterra|inglesa]], pero los irlandeses acostumbramos a odiar a los [[crimen|criminales]].»
** Frase popular.
** Respuesta de un irlandés a Víctor Frankenstein en ''[[Frankenstein o el moderno Prometeo]]'' de [[Mary Shelley]].
** Original en inglés: «''Snow was general all over Ireland''». <ref>En inglés. [https://books.google.es/books?id=vbDbKJJ10i4C&pg=PA99&dq=9780486121475&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjZqsHVgavhAhULNBQKHSraBOgQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Snow%20was%20general%20all%20over%20Ireland&f=false ''Great Irish Short Stories''. Dover Thrift Editions. Editor Evan Bates. Editorial Courier Corporation, 2012. ISBN 9780486121475. p. 166.]</ref>
 
* «Sin embargo, hay una cosa que la gente de Irlanda sabe hacer y que es sobrevivir. Tienes que mantener tu fe y ser optimista». {{Fentes|traducción}}
* «Oh, todo tipo de locuras sucede en Irlanda, todo tipo de locuras.»
** [[AnjelicaPierce HustonBrosnan]].
** Fuente: [https://www.irishcentral.com/culture/entertainment/pierce-brosnan-talks-about-his-deep-catholic-faith-118983269-237736371 McGoldrick, Debbie. ''Pierce Brosnan talks about his deep Catholic faith''. Publicado en Irish Central el 31 de marzo de 2011.] Consultado el 30 de marzo de 2019.
** Original en inglés: «''But there is one thing that the people of Ireland know how to do and that is to survive. You have to keep your faith and stay optimistic''».
 
* «Si Irlanda sedesea transformallegar ena ser una nueva Irlanda, primero debe hacerseconvertirse en [[Europa|europea]].».
** [[James Joyce]].
** Original en inglés: «''If Ireland is to become a new Ireland she must first become European''»
 
* «Si tenéis la suerte de ser irlandés, entonces tenéis mucha suerte.»