Diferencia entre revisiones de «Ludwig van Beethoven»
Contenido eliminado Contenido añadido
Eliminar citas que incumplen Wikiquote:Referencias. Añadir cita, fuentes y referencias. |
|||
Línea 24:
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
** Original: «Ich werde im Himmel hören!». <ref>[https://books.google.es/books?id=GUAuBQAAQBAJ&pg=PA76&dq=Ich+werde+im+Himmel+h%C3%B6ren!.+Ludwig+van+Beethoven&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiq0enY75_gAhXK6eAKHbadBG0Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Ich%20werde%20im%20Himmel%20h%C3%B6ren!.%20Ludwig%20van%20Beethoven&f=false Kastner, Hugo. ''Welche Farbe haben schottische Schafe?''. Editorial Schlütersche, 2010. ISBN 9783869109435. p. 76.]</ref>
** Nota: En su lecho de muerte, 1827.▼
** Original: «Plaudite, amici, comedia finita est». <ref>[https://books.google.es/books?id=rgu5FJUYTAEC&pg=PT3&dq=Plaudite,+amici,+comedia+finita+est.+Ludwig+van+Beethoven&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiAtdS68Z_gAhUIORQKHYNcAOcQ6AEIKzAA#v=onepage&q=Plaudite%2C%20amici%2C%20comedia%20finita%20est.%20Ludwig%20van%20Beethoven&f=false Gelinek, Joseph. ''La décima sinfonía''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2010. ISBN 9788401016080.]</ref>
▲** Traducción: «''¡Oiré en el cielo!''».
** Nota: En su lecho de muerte, 1827.
* «Que la amistad, junto con el bien, crezcan como la sombra de la noche hasta que se apague el sol de la vida». <ref>Amate Pou, Jordi. Paseando por una parte de la Historia: Antología de citas. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2017. ISBN 9788417321871. p. 32.</ref>
* «Sí, mi querido Amenda, debo decirte una vez más que me has disgustado al no informarme antes de tu situación, esto podía haberse arreglado de otra manera, y no tendría ahora la preocupación que tengo de que pueda faltarte algo. Como esta situación no puede durar mucho, te ruego cordialmente que cuando necesites alguna cosa me lo hagas saber enseguida, y puedes estar seguro de que acudiré inmediatamente en tu ayuda».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=LtXTbPIU9OgC&pg=PA96&dq=Beethoven+era+demasiado+feo+y+estaba+demasiado+loco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjj2ubW9Z_gAhVYBGMBHViYA7IQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Beethoven%20era%20demasiado%20feo%20y%20estaba%20demasiado%20loco&f=false Massin, Jean y Brigitte. ''Ludwig van Beethoven''. Colección Turner música. Traducido por Isabel De Asumendi. Editorial Turner, 2012. ISBN 9788415427438.Página 96.]
▲** Traducción: «''Aplaudid, amigos, la comedia ha terminado''».
** Nota: Carta dirigida a su íntimo amigo [[Carl Friedrich Amenda]], quien pasaba dificultades económicas.
▲** Nota: En su lecho de muerte, 1827
* «Todo el que obra recta y noblemente puede, por ello mismo, sobrellevar el infortunio». <ref>''Boletín bibliográfico, números 430-453''. Autor México. Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Publicado en 1970. p. 23.</ref>
==Citas sobre Beethoven==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* «[[Johann Sebastian Bach|Bach]] habla al [[universo]], Beethoven, a la [[humanidad]], y [[Chopin]] a cada uno de nosotros». <ref>[https://books.google.es/books?id=whN5DwAAQBAJ&pg=PT30&dq=Bach+habla+al+universo,+Beethoven,+a+la+humanidad,+y+Chopin+a+cada+uno+de+nosotros&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwig0Kf685_gAhXD1eAKHTudAF4Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Bach%20habla%20al%20universo%2C%20Beethoven%2C%20a%20la%20humanidad%2C%20y%20Chopin%20a%20cada%20uno%20de%20nosotros&f=false Romero, Justo. ''Chopin: Raíces de futuro''. Volumen 8 de Musicalia Scherzo. Editorial Antonio Machado Libros, 2015. ISBN 9788491140825.]</ref>
**[[Joaquín Achúcarro]]
* «Recuerden su nombre, ¡este joven hará hablar al mundo!». <ref>[https://books.google.es/books?id=__NeDwAAQBAJ&pg=PA6&dq=Recuerden+su+nombre,+%C2%A1este+joven+har%C3%A1+hablar+al+mundo!&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiomMjL9J_gAhXC8eAKHd_9DeAQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Recuerden%20su%20nombre%2C%20%C2%A1este%20joven%20har%C3%A1%20hablar%20al%20mundo!&f=false Beethoven: Obra musical electrónica. Autor y editor Horacio Useche Losada, 2018. p. 6.]</ref>
**
** [[Magdalena Willmann]]
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=LtXTbPIU9OgC&pg=PA96&dq=Beethoven+era+demasiado+feo+y+estaba+demasiado+loco&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjj2ubW9Z_gAhVYBGMBHViYA7IQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Beethoven%20era%20demasiado%20feo%20y%20estaba%20demasiado%20loco&f=false Massin, Jean y Brigitte. ''Ludwig van Beethoven''. Colección Turner música. Traducido por Isabel De Asumendi. Editorial Turner, 2012. ISBN 9788415427438.Página 96.]
** Nota: Comentario de Magdalena a su hermana. Beethoven compuso ''Lied'' para Magdalena.
* «Ese sordo genial que escuchaba el infinito». <ref>[https://books.google.es/books?id=vXjmAAAAMAAJ&q=Este+sordo+escuchaba+al+infinito.+V%C3%ADctor+Hugo&dq=Este+sordo+escuchaba+al+infinito.+V%C3%ADctor+Hugo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjBjIv6-p_gAhUs1uAKHcgWC4UQ6AEIMzAC ''Pensamiento en forja: escritos periodísticos, Volumen 1''. Editorial Tecnociencia, 2004. ISBN 9789968940351. p. 46.]</ref>
* «Antes de Beethoven se escribía música para lo inmediato: con Beethoven, se empieza a escribir música para la eternidad». <ref>[https://books.google.es/books?id=rrq6CAAAQBAJ&pg=PT57&dq=Antes+de+Beethoven+se+escrib%C3%ADa+m%C3%BAsica+para+lo+inmediato:+con+Beethoven,+se+empieza+a+escribir+m%C3%BAsica+para+la+eternidad&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj_5JGJ_J_gAhUs1eAKHajgDz0Q6AEIKDAA#v=onepage&q=Antes%20de%20Beethoven%20se%20escrib%C3%ADa%20m%C3%BAsica%20para%20lo%20inmediato%3A%20con%20Beethoven%2C%20se%20empieza%20a%20escribir%20m%C3%BAsica%20para%20la%20eternidad&f=false Pinto Cebrián. Yolanda. ''Viviendo con Ludwig''. Editorial Bubok, 2014. ISBN 9788468654355. p. 58.]</ref>
▲* «Beethoven era demasiado feo y estaba demasiado loco».
* «La ''Séptima '' es la apoteosis de la danza».▼
**[[Richard Wagner]].{{cita requerida}}▼
▲**[[Victor Hugo]].{{cita requerida}}
▲**[[Albert Einstein]].{{cita requerida}}
* «Quien venga tras él no continuará; deberá volver a empezar, pues éste precursor ha terminado su obra allí donde terminan los límites del arte».
**[[w:Franz Grillparzer|Franz Grillparzer]]
**Fuente: ''Grandes biografías: Ludwig van Beethoven'', Ed. Rueda J.M., p. 188.
▲* «[La ''Séptima '' es] la apoteosis de la danza».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=tf2dAAAAQBAJ&pg=PA272&dq=La+S%C3%A9ptima+es+la+apoteosis+de+la+danza.+Wagner&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjw7PqY-Z_gAhVEA2MBHabWCKsQ6AEINDAC#v=onepage&q=apoteosis%20de%20la%20danza&f=false ''Ópera y drama''. Richard Wagner. Traducido por Ángel Fernando Mayo Antoñanzas. Ediciones AKAL, 2013. ISBN 9788446037989. Página 12.]
* «[La Novena es] el evangelio humano del arte del porvenir».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=tf2dAAAAQBAJ&pg=PA272&dq=La+S%C3%A9ptima+es+la+apoteosis+de+la+danza.+Wagner&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjw7PqY-Z_gAhVEA2MBHabWCKsQ6AEINDAC#v=onepage&q=apoteosis%20de%20la%20danza&f=false ''Ópera y drama''. Richard Wagner. Traducido por Ángel Fernando Mayo Antoñanzas. Ediciones AKAL, 2013. ISBN 9788446037989. Página 12.]
==Referencias==
|