Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

Trasladar paremias sin fuentes encontradas a Probervios españoles/taller#B. Añadir referencias y variantes.
(Trasladar paremias. Añadir variantes y referencias.)
(Trasladar paremias sin fuentes encontradas a Probervios españoles/taller#B. Añadir referencias y variantes.)
* «Bien hayan mis bienes, si remedian mis males». <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 208.</ref>
 
* «Bien haya quien a los suyos se parece». <ref name="etdi83">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 83.</ref>
** Variantes: «Quien a los suyos se parece, honra merece». <ref name="etdi354">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 354.</ref><br/>«Quien a los suyos se parece, no desmerece». <ref>Pérez Martínez, Herón. Por el refranero mexicano. Editorial Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Nuevo León, 1988. p. 98.</ref>
** Nota: Usado para referirse a aquellos cuyos actos honran la reputación de sus ascendientes. <ref name="etdi354"/>
 
* «Bien o mal, casado nos han». <ref name="cogo309">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. p. 309.</ref>
** Variantes: <ref name="cogo309"/>«Bien, o mal, casarnos han»<br/>«Bien, o mal, casado me han».
 
* «Bien o mal, junta caudal». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 235.</ref>
* «Bien o mal, casarnos han, ora sea con Pedro, ora sea con Juan». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 445.</ref>
 
* «Bien ora quien bien obra». <ref name="momo57">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 57.</ref>
 
* «Bien parece cuanto en la olla cuece». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 536.</ref>
** Nota: Se aplica a quien promete mucho y no hace nada. <ref>Domínguez, Ramón Joaquín. Diccionario nacional ó gran diccionario clásico de la lengua española: El mas completo de los léxicos publicados hasta el dia. Con un nuevo suplemento, en que han añadido mas de doce mil voces, entre ellas muchas hispano-americanas, Volumen 2. 11ª Edición. Editorial Banco industrial y mercantil, 1867. p. 1.513.</ref>
 
* «Bien reza, quien en servir a Dios piensa». <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 392.</ref>
 
* Bien sabe el asno en que casa rebuzna.
* «Bien sabe el asno en que casa rebuzna». <ref name="mupo34">Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. p. 34.</ref>
* Bien sabe el asno en qué casa rebuzna.
** Nota: Usado para indicar que el necio sigue su natural inclinación en decir necedades y se toma libertades donde se las permiten. <ref name="mupo34"/>
* Bien sabe el picar, por el gusto de arrascar.
 
* Bien sabe la chica, en donde le pica.
* «Bien se disculpa el picar, por el gusto de rascar». <ref name="somi18">Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 18.</ref>
* Bien sabe la [[rosa]] en qué mano posa.
 
# Variante: Bien sabe la rosa en qué mano se posa.
* «Bien sabe lola que[[rosa]] diceen elqué quemano panse pideposa». <ref name="somi18"/>
 
* Bien se disculpa el picar, por el gusto de rascar.
* «Bien sabe lo que dice el que pan pide». <ref name="somi18"/>
* Bien se está San Pedro en Roma.
 
* Bien se está San Pedro en Roma, aunque no coma.
* «Bien se guarda lo que trabajando se gana». <ref>Alatorre Morones, Samuel R. El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 978-96-8741-599-4. p. 44.</ref>
 
* Bien se lava el gato después de harto.
* «Bien se llevalava lael carga,gato másdespués node la sobrecargaharto». <ref name="somi18"/>
 
* Bien se puede creer, pues jura y no revienta.
* «Bien se lleva la carga, más no la sobrecarga». <ref>Sevilla, Julia. Los 494 refranes del Seniloquium. Revista Paremia. Editora Julia Sevilla Muñoz. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989. p. 65.</ref>
* Bien se sabe atrever quien nada tiene que aprender.
** Variante: «La carga cansa, la sobrecarga mata». <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 233.</ref>
* Bien te quiero, bien te quiero, mas no te doy mi dinero.
** Nota: Indica que cuando se sobrecarga a un animal éste se deja rendir. Por extensión, cuando se sobrecarga a una persona con responsabilidades y obligaciones su rendimiento se verá afectado. <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 34.</ref>
* Bien te quiero y mal te hiero.
 
* Bien urde quien bien trama.
* «Bien se puede creer, pues jura y no revienta». <ref name="momo57"/>
* Bien vayas donde mal no hagas.
 
* Bien vengáis, con tal que algo traigáis; y mal, si algo os queréis llevar.
* «Bien se sabe atrever quien no tiene nada que perder». <ref>Calles Vales, José. Refranes, proverbios y sentencias. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. ISBN 9788476308455. p. 290.</ref>
* Bien vengas, mal, si vienes solo.
 
* Bien vestido, bien recibido.
* «Bien te quiero, bien te quiero, mas no te doy mi dinero». <ref name="etdi83"/>
* Bien vestido, bien visto.
** Nota: Usado para censurar a quienes ante un problema económico, apoyan con sus palabras pero rehuyen cualquier ayuda en dinero.. <ref name="etdi83"/>
* Bien viene el don con la veinticuatría, y mal con la sastrería.
 
* Bien vive quien Dios quiere; y quien no, viviendo muere.
* «Bien te quiero y mal te hiero». <ref>Refranero comparado del Gran Tolima: estudio sobre mil doscientos refranes y mil trecientas frases proverbiales del Huila y del Tolima, comparados con los refranes del mundo. Ramírez Sendoya, Pedro José. Editor Minerva, 1952. p. 223.</ref>
* Bien vivió quien bien se escondió.
 
* Bien y pronto, sólo lo intenta algún tonto.
* «Bien urde quien bien trama». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 625.</ref>
* Bigote al ojo, aunque no haya un cuarto.
 
* Bizcocho de monja, fanega de trigo.
* «Bien vayas donde mal no hagas». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 189.</ref>
 
* «Bien vengáis, con tal que algo traigáis; y mal, si algo os queréis llevar». <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 75.</ref>
 
* «Bien vestido, bien recibido». <ref name="vaau"/ref>
 
* «Bien viene el don con la veinticuatría, y mal con la sastrería». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 543.</ref>
 
* «Bien y pronto, sólo lo intenta algún tonto». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 598.</ref>
 
* «Bigote al ojo, aunque no haya un cuarto». <ref name=dicc140">''Diccionario de la lengua castellana''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1809. p. 140,</ref>
** Nota: Se aplica a los que con cortos medios quieren ostentar valimiento o superioridad. <ref name=dicc140"/>
 
== "Bl..." ==