Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Añadir referencias; trasladar paremia sin cita encontrada a Proverbios españoles/taller#B
Eliminar citas que incumplen Wikiquote:Referencias. Añadir referencias.
Línea 1:
«»<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
== "Ba..." ==
Línea 205:
* «Bendita sea el agua, por sana y por barata.» <ref name="vaau"/>
 
* «Bendita sea la herramienta; que pesa, pero alimenta». <ref name="somi17"/>
 
* Bendita sea la mata de Mayo, que se secó lloviendo.
* «Bendito aquelsea el mal que, noa teniendolos nadanueve que decir,meses se abstieneha de demostrarnosloquitar». con<ref sus palabras.name="somi17"/>
 
* Bendito sea el mal que a los nueve meses se ha de quitar.
* «Bendito sea el mal que a los tres meses se ha de quitar». <ref>Soto Posada, Gonzalo. Los refranes en la medicina y la medicina en los refranes. Número 25 de Nueva colección Rojo y negro. Edición ilustrada. Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2000. ISBN 9789586960281. p. 89.</ref>
* Bendito sea el mal que a los tres meses se ha de quitar.
 
* Bendito sea San Bruno, que da ciento por uno.
* «Bendito ysea alabado;San Bruno, que amanezcoda vestidociento ypor calzadouno». <ref name="vaau"/>
 
* Beneficio recibido, dase muy luego al olvido.
* «Bendito y alabado; que amanezco vestido y calzado». <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 127.</ref>
* Beneficio recibido, del hombre libre hace cautivo.
 
* Beneficios son cadenas de obligación.
* «Beneficio recibido, del hombre libre hace cautivo». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 323,</ref>
* Berenjena, ni hincha ni llena.
 
* Berza, ¿por qué no cociste?. Cochina, porque no me revolviste.
* «Berzas en enero, saben como carnero». <ref>Martínez Kleiser, Luis. El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes. Editor Librería general de Victoriano Suárez, 1945. p. 170.</ref>
* Berzas en enero, saben como carnero.
 
* Berzas y nabos, para en uno son entrambos.
* «Berzas y nabos, para en uno son entrambos». <ref name="llba98">Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 98.</ref>
* Berzas y tocino, manjar de vizcaíno.
 
* Berza vuelta a calentar y mujer vuelta a casar, al diablo se le pueden dar.
* «Berzas y tocino, manjar de vizcaíno». <ref name="llba98"/>
* Besando al niño, a su madre le hace un cariño.
 
* Beso de mudo, no le dé Dios a ninguno.
* «Berza vuelta a calentar y mujer vuelta a casar, al diablo se le pueden dar». <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 460.</ref>
* Besóme el colmenero y a miel me supo el beso.
 
* Beso, queso y vino espeso.
* «Beso de mudo, no le dé Dios a ninguno». <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. p. 307.</ref>
 
* «Besóme el colmenero y a miel me supo el beso». <ref>Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 241.</ref>
 
* «Beso, queso y vino espeso». <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 164.</ref>
 
* Besos a menudo mensajeros son del culo.
* Besos y abrazos no hacen muchachos.