Diferencia entre revisiones de «Agustín de Hipona»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 98:
* «''Quapropter bono christiano, sive mathematici, sive quilibet impie divinantium, maxime dicentes vera, cavendi sunt, ne consortio daemoniorum animam deceptam, pacto quodam societatis irretiant''». <ref>Citado en ''Miscellanea Mathematica''. Editores Peter Hilton, Friedrich Hirzebruch, Reinhold Remmert. Contribuidores M. Atiyah, F.L. Bauer, H. Cartan, S.-S. Chern, J.H. Conway, B. Eckmann, L.D. Faddeev, H. Grauert, P. Hilton, H. Hironaka, F. Hirzebruch, L. Hörmander, F. John, M. Koecher, R. Narasimhan, C. Reid, R. Remmert, J-P. Serre, N.J.A. Sloane, J. Tits, A. Weil, D. Zagier. Edición ilustrada. Editorial Springer Science & Business Media, 2012. ISBN 9783642767098.</ref>
** Fuente: ''De Genesi ad Litteram'' Liber II, Caput XVII, Nr. 37.
** Texto en inglés: «''Hence, a devout Christian must avoid astrologers and all impious soothsayers, especially when they tell the truth, for fear of leading his soul into error by consorting with demons and entangling himself with the bonds of such association''». <ref>San Agustín. ''Genesi Ad Litteram''. Volúmenes 41-42 de Ancient Christian writers : the works of the Fathers in translation. Ancient Christian writers. Volumen 1 de The Literal Meaning of Genesis. Editor y traductor John Hammond Taylor. Edición revisada. Editorial Paulist Press, 1982. ISBN 9780809103263. p. 72.</ref>
**Traducción : «Por lo tanto, un cristiano devoto debe evitar a los astrólogos y a todos los adivinos impíos, especialmente cuando dicen la verdad, por temor a llevar su alma al error al relacionarse con demonios y enredarse con los lazos de esa asociación».
** Nota: A veces se ha traducido erróneamente usando la palabra matemáticos en vez de astrólogos, debido a la traducción incorrecta al inglés publicada en ''Mathematics in Western Culture'' (1953) de [[Morris Kline]], pág. 3. Según el ''Little Oxford Dictionary of Proverbs'' la palabra mathematicus puede traducirse tanto matemático como astrólogo. <ref>''Little Oxford Dictionary of Proverbs''. Editor Elizabeth Knowles. 2ª edición. Editorial Oxford University Press, 2016. ISBN 9780191084249.</ref>