Diferencia entre revisiones de «Samuel Taylor Coleridge»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
Siglos
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 24:
 
* «Ese pasaje es lo que yo llamo el sublime hecho añicos, cortando demasiado cerca con los ardientes cuatro en la mano alrededor de la esquina de los despropósitos».
** Original: «''That passage is what I call the sublime dashed to pieces by cutting too close with the fiery four-in-hand round the corner of nonsense''».
** Fuente: Table Talk (20 de enero de 1834). Christoph Martin Wieland, Abdereiten, III, Capítulo XII.
 
* «La amistad es un árbol que nos cobija». <ref>Citado en Swindoll, Charles R.Decirlo bien: Cómo conmover a otros con sus palabras. Editorial Patmos, 2017. ISBN 9781588029126.</ref>