Diferencia entre revisiones de «Voltairine de Cleyre»
Contenido eliminado Contenido añadido
Siglos |
Siglos |
||
Línea 24:
* «¡Dioses del Mundo! ¡Sus bocas están mudas!<br/>Sus armas han hablado y son polvo.<br/>Pero el Viviente envuelto, cuyos corazones estaban entumecidos,<br/>han sentido el latido de un tambor que despierta<br/>dentro de ellos sonando - la lengua de los Muertos -<br/>llamando: "¡Apagad el viejo óxido!"<br/>Han visto "Resurrexit", la palabra de los muertos,<br/>escrito en rojo». <ref>Cleyre, Voltairine De. The Voltairine de Cleyre Reader. Editor A. J. Brigati. Colaborador Cairns Collection of American Women Writers. Edición ilustrada y anotada. Editorial AK Press, 2004. ISBN 9781902593876. p. 216.</ref>
**
** Nota: Escrito en rojo el último poema de Cleyre, dedicado "a nuestros muertos vivos en la lucha de México". 2ª estrofa.
* «Escrito en rojo sus stands de protesta,<br/>para que los dioses del mundo vean;<br/>en la muralla condenada sus manos sin cuerpo<br/>han gritado a los cuatro vientos "''Upharsin''", y las resplandecientes marcas<br/>iluminan el mensaje: ¡Aprovecha las tierras!<br/>¡Abran las cárceles y liberen a los hombres!<br/>Enciende palabras vivas de los muertos<br/>escrito en rojo». <ref name=rojoes>Cleyre, Voltairine De. The Voltairine de Cleyre Reader. Editor A. J. Brigati. Colaborador Cairns Collection of American Women Writers. Edición ilustrada y anotada. Editorial AK Press, 2004. ISBN 9781902593876. p. 217.</ref>
**
** Escrito en rojo el último poema de Cleyre, dedicado "a nuestros muertos vivos en la lucha de México". 1ª estrofa.
* «¡Llévala en alto, oh llama rugiente!<br/>Hacia el alto cielo, donde todos puedan ver.<br/>¡Esclavos del mundo! Nuestra causa es la misma;<br/>una es la vergüenza inmemorial;<br/>una es la lucha, y en un nombre<br/> -La hombría- luchamos para liberar a los hombres.¡Destrúyanos la Tierra!" ardan las palabras de los muertos,<br/>escrito en rojo». <ref name=rojoes/>
**
** Nota: Escrito en rojo el último poema de Cleyre, dedicado "a nuestros muertos vivos en la lucha de México", últimas líneas.
=== And Thou Too (1888) ===
Línea 39:
* «La luz de la luna rueda como un río,<br/>el silencio fluye como un mar;<br/>y lejos donde los vientos del este tiemblan,<br/>mi despedida va flotando hacia ti».
**
* «Y algunas veces cuando estoy cansada,<br/>cuando el camino es espinoso y salvaje,<br/>miraré hacia atrás a los ojos en el crepúsculo,<br/>de vuelta a los ojos que sonreían.<br/><br/>Y orar para que una corona de flores como un arco iris<br/>pueda deslizarse del hermoso pasado,<br/>y coronarme de nuevo con el amor dulce, fuerte<br/>y mantenerme, y sostenerme rápido».
**
* «Para el camino no hay capa con pétalo suave,<br/>está cubierto de corazones que lloran,<br/>y las heridas que hollé proceden de una fuente más profunda<br/>que crees que es mía para guardar.<br/><br/>A lo largo de los años me moveré sin ti,<br/>sin embargo, siempre debes sentir el golpe<br/>Eso me causó un dolor más profundo que entregar<br/>como nunca sabrás».
**
== Referencias ==
{{Listaref}}
== Enlaces externos ==
{{Traducido ref|en|Voltairine de Cleyre}}
|