Diferencia entre revisiones de «Elias Canetti»

Contenido eliminado Contenido añadido
Eliminar referencias y citas que incumplen Wikiquote:Referencias. Añadir plantilla referencias, categoría, citas y aviso a editores.
Eliminar citas que incumplen Wikiquote:Referencias. Añadir citas y referencias.
Línea 31:
 
* «Hoy en día, nadie puede llamarse escritor si no pone seriamente en duda su derecho a serlo». <ref>''La gaceta de Cuba''. Colaborador Unión de Escritores y Artistas de Cuba. Editorial Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1997.</ref>
 
* «[La pérdida es una] herida que acaba siendo una especie de pulmón a través del cual se respira». <ref>''Debate feminista, volumen 11, número 21''. Colaborador Epiqueya, A.C. Editorial Epiqueya, A.C., 2000. p. 38.</ref>
 
* «Todas las cosas que uno ha olvidado gritan pidiendo ayuda en sueños». <ref>Siniak, Mario. Lo dijo un judío. Editorial LibrosEnRed, 2008. ISBN 9781597544399. p. 90.</ref>
Línea 56 ⟶ 58:
** Fuente: ''Masa y poder'', 196o.
 
* «El hombre que no ve el estado del mundo en el que vivimos apenas tiene nada que decir al respecto».
* Y si no hicieras nada más que escribir tu vida, toda tu vida, al menos la habrías creado.
* Original: «The man who does not see the state of the world we are living in has scarcely anything to say about it». <ref>[https://books.google.es/books?id=GQGzAAAAIAAJ&q=The+man+who+does+not+see+the+state+of+the+world+we+are+living+in+has+scarcely+anything+to+say+about+it.+Canetti&dq=The+man+who+does+not+see+the+state+of+the+world+we+are+living+in+has+scarcely+anything+to+say+about+it.+Canetti&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwik2JDi167eAhVGgxoKHSshAzoQ6AEIKzAA Falk, Thomas H. ''Elias Canetti''. Volumen 843 de Twayne's world authors series. Edición anotada. Editorial Twayne Publishers, 1993. ISBN 9780805782769. p. 122.</ref>
 
* Hay que defenderse de todo lo que somos, pero de tal manera que no lo destruyamos.
 
* Sucumbiré, se que sucumbiré, pero puedo decir que me he resistido contra ello toda ''una vida''. Si no me hubiera resistido toda una vida, importaría poco que también yo haya de sucumbir.
 
* ¿Podríamos tener aún esperanzas para el pasado?
 
* La indignidad del ataque nos confiere dignidad.
 
* Que uno espere sobrevivir a todos es el pecado capital.
 
* «Que uno espere sobrevivir a todos es el pecado capital». <ref>Salazar, Argenis. ''Equijotaciones''. Editorial Visión Libros. ISBN 9788499834658. p. 28.</ref>
* No es viejo, aún odia la muerte, nunca será viejo, siempre odiará la muerte.
** Fuente: ''Apuntes''.
 
* «No es viejo, aún odia la muerte, nunca será viejo, siempre odiará la muerte». <ref>Rivera Flores, Alfredo. ''El viento sigue igual: relatos''. Editor Miguel Ángel Porrúa, 2007. ISBN 9789708190138. p. 111.</ref>
* "No es frecuente que el mayor deseo de alguien sea tener una biblioteca"
** ''Fuente: Auto de Fe (1936)''
 
* «Diariamente, antes de sentarse en su escritorio, bendijo tanto la idea como el resultado, ya que les debía el cumplimiento de su más querido deseo: la posesión de una biblioteca bien surtida, en perfecto orden y consolidad por todos lados. En el que ningún artículo o mobiliario superfluo, ninguna perso na innecesaria podría distraerlo de sus serios pensamientos».
* Nubes de palabras usadas, ¿qué lluvia van a dar?
** Original: «Daily, before he sat down to his writing desk, he blessed both the idea and it results, since he owed to them the fulfilment of his dearest wish: the possesion of a well-stocked library, in perfect order and enclosed on all sides, in wich no single superfluous article or furniture, no single superfluous person could lure him from his serious thoughts». <ref>Canetti, Elias. ''Auto de fe.'' Edición reimpresa. Editorial Random House, 2011. ISBN 9781446475492. p. 23.</ref>
** ''Fuente: Auto de Fe (1936)'', 1936.
 
* «La expresión que usamos para los gritos de batalla de nuestras multitudes modernas deriva del ejército de los muertos de las Tierras Altas».
* Es inútil, no tiene sentido, incluso es despreciable dar por perdida a la humanidad.
** Original: «The expression we use for the battle-cries of our modern crowds derives from the Highland host of the dead». <ref name="slogan">''Taming Time, Timing Death: Social Technologies and Ritual''. Studies in Death, Materiality and the Origin of Time. Editores Rane Willerslev, Dorthe Refslund Christensen. Editorial Routledge, 2016. ISBN 9781317046806.</ref>
** Nota: Explicando el origen de la palabra del inglés moderno "slogan" (lema) como resultado de la palabra gaélica compuesta ''sluagh-ghairm'', usado antiguamente en las Tierras Altas, High Lands, de Escocia. <ref name="slogan"/>
 
* Se puede desear mucho y siempre será demasiado poco. Pero lo que deseamos poseer siempre es demasiado.