Diferencia entre revisiones de «Tácito»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 21:
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* "Quien se enfada por las [[crítica]]s, reconoce que las tenía merecidas."
 
* "«Quien se enfada por las [[crítica]]s, reconoce que las tenía merecidas."
** <small> Fuentes: [http://www.proverbia.net/citasautor.asp?autor=181 Proverbia]</small>
 
* "«Cuánto más corrupto es el estado, más leyes tiene."'''
 
* "«Los hombres prefieren pagar un perjuicio a un beneficio, porque la gratitud es una carga, y la venganza, un placer"
 
* "«El autor de este nombre [[Cristianismo|cristianos]] fue [[Cristo]], el cual, imperando [[w:Tiberio|Tiberio]], había sido ajusticiado por orden de [[Poncio Pilato]], procurador de la [[w:Judea|Judea]]". (Los Anales)'''
 
* "«El [[poder]] conseguido por medios culpables nunca se ejercitó en buenos propósitos."'''
 
* "«Las artes propias de un general son el [[juicio]] y la [[prudencia]]."'''
 
* "«Los grandes imperios no son mantenidos por la timidez."'''
 
* "«Los peores enemigos son los que aprueban siempre todo."'''
 
* "«Para quienes ambicionan el [[poder]], no existe una vía media entre la cumbre y el precipicio."'''
 
* "«Razonamiento y juicio son las mejores cualidades de un dirigente."'''
 
* "«No hay atractivo en lo seguro. En el riesgo hay esperanza."'''
 
* "«Una mala paz es todavía peor que la guerra".
 
* "«Hacen una carnicería y lo llaman paz"
 
* "«''Honesta mors turpi vita potior''"
** Traducción: "Mejor una muerte honrosa que una vida sin honor"
 
* "«''Auferre, trucidare, rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant''" [//la.wikisource.org/wiki/De_vita_et_moribus_Iulii_Agricolae_%28Agricola%29#XXX]
** Traducción: "A la rapiña, el asesinato y el robo los llaman con nombre falso gobernar, y dónde crean un desierto, lo llaman paz". (literal: "Llaman al gobierno con falsos nombres como robar, trocear y robar, más aún donde crean soledad; lo llaman paz")
** En ''Vida de Julio Agrícola'', discurso del rebelde britano Caractato contra el Imperio Romano.
 
* "«''Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet''"
** Traducción: "La rara felicidad de los tiempos en los que pensar lo que quieras y decir lo que piensas está permitido"
*** "Por la felicidad de los tiempos en los que se permite pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.
 
*“Un «Un gobierno [[Democracia|democrático]] se halla próximo a la libertad; el de unos pocos, se halla próximo a la [[tiranía]].”
 
*“Es «Es poco atractivo lo seguro, en el [[riesgo]] hay esperanza.”
 
*“Persiguiendo «Persiguiendo a un escritor se aumenta su prestigio.”
 
*“El «El respeto es mayor desde lejos.”
 
*“La «La [[verdad]] se robustece con la investigación y la dilación; la falsedad, con el apresuramiento y la incertidumbre.”
*“Es poco atractivo lo seguro, en el [[riesgo]] hay esperanza.”
 
*“Por «Por buena tiene esta [[vida]] quien no la conoce.”
*“Persiguiendo a un escritor se aumenta su prestigio.”
 
*“Es «Es un error de la [[maldad]] humana alabar siempre el pasado y desdeñar el presente.”
*“El respeto es mayor desde lejos.”
 
*“El «El [[poder]] conseguido por medios culpables nunca se ejercitó en buenos propósitos. El poder no está nunca seguro si es excesivo. Para quienes ambicionan el poder no existe vía media entre la cumbre y el precipicio. Nadie ejercitó jamás bien un poder conquistado maliciosamente.”
*“La [[verdad]] se robustece con la investigación y la dilación; la falsedad, con el apresuramiento y la incertidumbre.”
 
*“Raros «Raros son esos tiempos felices en los que se puede pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.”
*“Por buena tiene esta [[vida]] quien no la conoce.”
 
*“Si «Si es preciso sucumbir, enfrentémonos antes con el azar.”
*“Es un error de la [[maldad]] humana alabar siempre el pasado y desdeñar el presente.”
 
*“Irritarse «Irritarse por un reproche es reconocer que se ha merecido.”
*“El [[poder]] conseguido por medios culpables nunca se ejercitó en buenos propósitos. El poder no está nunca seguro si es excesivo. Para quienes ambicionan el poder no existe vía media entre la cumbre y el precipicio. Nadie ejercitó jamás bien un poder conquistado maliciosamente.”
 
* «En todas las cosas parece existir como ley un círculo. ”
*“Raros son esos tiempos felices en los que se puede pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.”
 
*“En «En un espíritu corrompido no cabe el honor. Una vida honesta redime una vida torpe. ”
*“Si es preciso sucumbir, enfrentémonos antes con el azar.”
 
*“El «El oro y las riquezas son las causas principales de las guerras. ”
*“Irritarse por un reproche es reconocer que se ha merecido.”
 
*“En todas«En las cosasfortunas parecemodestas, existirlos comopeligros leyson un círculomenores.
*“En un espíritu corrompido no cabe el honor. Una vida honesta redime una vida torpe. ”
*“El oro y las riquezas son las causas principales de las guerras. ”
 
== Referencias ==
*“En las fortunas modestas, los peligros son menores.”
{{listaref}}
 
{{ORDENAR:Tacito, Cayo Cornelio}}
Línea 95 ⟶ 100:
[[Categoría:Escritores]]
[[Categoría:Antiguos romanos]]
[[Categoría:Siglo I]]
[[Categoría:Siglo II]]