Diferencia entre revisiones de «Luis XIV de Francia»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 34:
* «''Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours''».
** Traducción: «Me marcho, pero el Estado siempre permanecerá».
** Fuente: Marqués de Dangeau [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k55404p ''Mémoire sur la mort de Louis XIV'' (page 24)]
* «''Toutes les fois que je donne une place vacante, je fais cent mècontents et un ingrat''».
** Traducción: «Cada vez que otorgo un puesto vacante, consigo cien descontentos y un ingrato».
** Fuente: [[Voltaire]], ''Le Siécle de Louis XIV'' (1751), ch.26
* «''Je mettrais plutôt toute l'Europe d'accord que deux femmes''».
** Traducción: «Antes pondría de acuerdo a toda Europa, que a dos mujeres».
** Fuente: [[Comte de Mirabeau]]
== Referencias ==
|